without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
обязанный
прил.
(делать что-л.)
obliged, bound, required (to)
(кому-л.)
indebted (to), owe; obliged (to); obligated (to)
responsible
Law (Ru-En)
обязанный
liable, owing, bound, obliged
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Адам, мы обязаны сказать…"Adam, we ought to tell—"Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Путинская партия «Единая Россия», где генеральным секретарем в нарушение действующих законов – министр внутренних дел Борис Грызлов, просто обязана победить на парламентских выборах декабря 2003 года.Putin's United Russia party, whose secretary-general, in contravention of the law, was Boris Gryzlov, the Minister of Internal Affairs, just had to win in the parliamentary elections in December 2003.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
В течение этого срока соответствующий суд обязан принять решение либо о его освобождении, либо о его предварительном заключении.Within this period, the court having jurisdiction must either order the accused to be released or order him to be held pending trial.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.01.2011http://www.un.org/ 27.01.2011
По исполнении поручителем обязательства кредитор обязан вручить поручителю документы, удостоверяющие требование к должнику, и передать права, обеспечивающие это требование.After the surety has discharged the obligation, the creditor shall be obliged to pass to the surety the documents, certifying the claim against the debtor, and to transfer to him the rights, securing this claim.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Арендатор обязан своевременно вносить плату за пользование имуществом (арендную плату).The leaseholder shall be obliged to make a charge for the use of property (rental payment) in due time.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Мы обязуемся совместно работать над тем, чтобы одиннадцатая сессия ЮНКТАД (Сан-Паулу, Бразилия, 14-18 июня 2004 года) стала успешным глобальным мероприятием, объединяющим всех участников процесса развития и все заинтересованные стороны.We commit ourselves to working together to make UNCTAD XI (Sao Paulo, Brazil, 14- 18 June 2004) a successful global endeavour involving all actors and stakeholders in development.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
В соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности государства обязаны укреплять сотрудничество, в частности в области обмена информацией.Security Council resolution 1373 (2001) requires States to improve cooperation, inter alia in the area of information sharing.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
И если мы когда-нибудь сблизимся с вами, Петр Степанович, чего я с моей стороны желаю так искренно, тем более что вам уже так обязана, то вы может быть поймете тогда...And if we ever come to be friends, Pyotr Stepanovitch, and, for my part, I sincerely hope we may, especially as I am so deeply indebted to you, then, perhaps you'll understand. . . .”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Стряпали мне триста поваров в маленьких удобных бараках, построенных вокруг моего дома, где они и жили со своими семьями, и обязаны были готовить мне по два блюда на завтрак, обед и ужин.I had three hundred cooks to dress my victuals, in little convenient huts built about my house, where they and their families lived, and prepared me two dishes a-piece.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Каждый обязан отслужить три года, однако уплата ста долларов сокращает срок службы по меньшей мере на год.Everybody has to serve for three years, but payment of one hundred dollars will shorten the term of service by one year at least.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Однако даже в случае наличия недостаточных ресурсов государство обязано обеспечивать по возможности самое полное осуществление прав при существующих условиях.Even where available resources are insufficient, however, the State is obligated to ensure the widest possible enjoyment of the rights under prevailing circumstances.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011
Лица, указанные в пункте 16.8. настоящего Устава, обязаны довести до сведения Совета Директоров Банка, Ревизионной комиссии Банка и Аудитора Банка информацию:Any persons, which are specified in Paragraph 16.8. of these Articles of Association, shall provide the following information for the Board of Directors of the Bank, Audit Commission and external Auditor of the Bank:© 2000—2010 Банк «Возрождение»http://www.vbank.ru/ 7/10/2009© 2000—2009 Vozrozhdenie Bankhttp://www.vbank.ru/ 7/10/2009
Она закричала вновь, словно кто-то, вооружившись ножом, дубинкой, раскаленной кочергой, наслаждался тем, что не обязан повиноваться мне.She screamed again, as if something with a knife, clamp, or hot poker took a malicious delight in disobeying me.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Стороны Соглашения обязались выработать условия осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.Parties to the Agreement have undertaken to work out modalities for the implementation of the National Disarmament, Demobilisation and Reintegration Programme (PNDDR).© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
Шляпы он не снял, и это должно было означать, что дни чудес миновали навсегда и посланец Христа не обязан быть вежливым с грешниками.He still wore his hat, to show that the days of miracles and Christ being civil to sinners are over forever.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
obliged
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Collocations
обязанный отчитываться
accountable
посыльный, обязанный нести покупки за покупателем
bundle boy
носильщик, обязанный везти за покупателем тележку с продуктами
cart boy
человек, обязанный по закону быть опекуном при учреждении траста
constructive trustee
обязанный по договору
covenanted
прямо обязанный
expressly bound
солидарно обязанный
jointly liable
обязанный на правовом основании
lawfully bound
обязанный по закону
lawfully bound
юридически обязанный
lawfully bound
обязанный по праву
legally binding
юридически обязанный
legally bound
юридически обязанный
legally obliged
свидетель, не обязанный давать показания
non-compellable witness
обязанный проживать в своем приходе
residentiary
Word forms
обязать
глагол, переходный
Инфинитив | обязать |
Будущее время | |
---|---|
я обяжу | мы обяжем |
ты обяжешь | вы обяжете |
он, она, оно обяжет | они обяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязал | мы, вы, они обязали |
я, ты, она обязала | |
оно обязало |
Действит. причастие прош. вр. | обязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | обязанный |
Деепричастие прош. вр. | обязав, *обязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжи | обяжите |
Побудительное накл. | обяжемте |
Инфинитив | обязаться |
Будущее время | |
---|---|
я обяжусь | мы обяжемся |
ты обяжешься | вы обяжетесь |
он, она, оно обяжется | они обяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязался | мы, вы, они обязались |
я, ты, она обязалась | |
оно обязалось |
Причастие прош. вр. | обязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | обязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжись | обяжитесь |
Побудительное накл. | обяжемтесь |
Инфинитив | обязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обязую, обязываю | мы обязуем, обязываем |
ты обязуешь, обязываешь | вы обязуете, обязываете |
он, она, оно обязует, обязывает | они обязуют, обязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывал | мы, вы, они обязывали |
я, ты, она обязывала | |
оно обязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обязующий, обязывающий | обязывавший |
Страдат. причастие | обязуемый, обязываемый | |
Деепричастие | обязуя, обязывая | (не) обязывав, *обязывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуй, обязывай | обязуйте, обязывайте |
Инфинитив | обязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обязуюсь, обязываюсь | мы обязуемся, обязываемся |
ты обязуешься, обязываешься | вы обязуетесь, обязываетесь |
он, она, оно обязуется, обязывается | они обязуются, обязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывался | мы, вы, они обязывались |
я, ты, она обязывалась | |
оно обязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обязующийся, обязывающийся | обязывавшийся |
Деепричастие | обязываясь | (не) обязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуйся, обязывайся | обязуйтесь, обязывайтесь |
обязанный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | обязанный | обязан |
Жен. род | обязанная | обязана |
Ср. род | обязанное | обязано |
Мн. ч. | обязанные | обязаны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |