without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
А это, я думаю, оборотень.And I suppose this thing is a Werewolf.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Поверь, Ли, если уж Лиза увидит оборотня, значит, это и вправду оборотень, а не плод воображения.Liza has no truck with foolishness. And, Lee, if Liza sees a ghost, it’s a ghost and not a fragment of a dream.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
"Уж не оборотень ли он, или вампир?" - размышляла я.`Is he a ghoul or a vampire?' I mused.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Ты ведь оборотень, так?You're a werewolf, aren't you?Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
— Это не она. Это оборотень."This is not she but a werewolf."Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
— Но ты можешь рассчитывать на старого Элроя, — оборотень оскалился, обнажив черный провал пасти и неровные зубы.'But you can trust old Elroy,' the cowboy-thing said, and now it grinned to reveal a mouthful of curving teeth, some of them jaggedly broken off, some black with rot.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
Возможно, теперь оборотень будет вести себя соответственно своему положению в Гильдии.Perhaps now, Rassiter would act more appropriately for his rank in the guild.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Но если оборотень не отпустит ее?But what if it would not let her get free?Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Но их плоть крайне ядовита для большинства паранормальных видов, а вариант сенсорной телепатии означает, что оборотень или нихтврен, убивший сванхильда, страдает в ответ от так называемой психической смерти.But their flesh is extremely poisonous to most carnivorous paranormal species, and a variant of touch-telepathy means that a ’cain or a Nichtvren that kills a swanhild suffers a kind of psychic death in return.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
«А как получилось, что оборотень возглавил семью?»What is a werecain doing as head of a Mob Family?Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Он стал таким потому, что на него самого напал волк-оборотень.He got that way by being attacked by a werewolf himself.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
– Он крысиный оборотень, – сказал Энтрери таким тоном, словно уже одно это делало бессмысленным весь дальнейший разговор на эту тему.“He is a wererat,” Entreri remarked, as if that fact alone ended any argument.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
– Действительно, я немного отличаюсь от всех. Но вообще то я такой же человек – хочу, чтобы ты это понял, – а не какой то оборотень. Обычный человек."I know I'm a little different from everyone else, but I'm still a human being. That's what I'd like you to realize. I'm just a regular person, not some monster.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Ты — оборотень.You're a shapeshifter.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Его подбородок вздернулся, он расставил ноги и напрягся. Если оборотень бросится на меня, неизвестно, смогу ли я совладать с ним.He was tense, his weight balanced between both feet; if he came for me I wondered if I could take him.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
shifter
translation added by l.kartoshin@gmail.com - 2.
werevolf
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze ru-en
Collocations
"свидетель-оборотень"
turncoat witness
- А вы предупреждаете женщин об этом? Или есть какой-то клуб для любителей оборотней?
“Do you share this information with women, or is it some special club only shifters get to be a part of?”
Word forms
оборотень
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | оборотень | оборотни |
Родительный | оборотня | оборотней |
Дательный | оборотню | оборотням |
Винительный | оборотня | оборотней |
Творительный | оборотнем | оборотнями |
Предложный | оборотне | оборотнях |