without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обожать
(кого-л./что-л.) несовер.
adore, worship
Psychology (Ru-En)
обожать
гл.
adore, worship
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– «Я обожаю мою тетушку», – прервал его Андрюша и заморгал глазами.'I adore my auntie,' Andryusha interrupted, blinking.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Ммм… он прелесть, обожаю смотреть, как он спит!Mmmm. He is lovely. Love looking at Him asleep.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
- Вот что, Аркадий: если бы мне осмелился такой, как Бьоринг, наговорить ругательств и ударить при даме, которую я обожаю, то я б и не знаю что сделал!"I'll tell you what, Arkady: if a fellow like Buring had dared to abuse me and strike me in the presence of a lady I adored, I don't know what I should have done!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
"Р. S. Проклятие пишу, а тебя обожаю!P.S. -- I write my curse, but I adore you!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Душечка, прелесть, как я ее обожаю!"Dear little soul, how I do love her!"Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я обожаю разгадывать тайны.'I simply adore trying to solve mysteries.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
"Вы не виноваты, Настасья Филипповна, а я вас обожаю!"'You are an innocent woman, Nastasia Philipovna, and I adore you.'Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Я осторожно почесала Умника за ухом, как это только что делала сама Неферет и искренне призналась: — Я обожаю кошек.I carefully scratched Skylar's ears like Neferet had been doing. "I like cats," I said softly.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Я, наконец, выбрала для себя один из монологов Катарины из «Укрощения строптивой» (я обожаю эту пьесу с тех пор, как увидела старый фильм с Элизабет Тейлор и Ричардом Бартоном).I decided to do one of Kate's soliloquies from The Taming of the Shrew (I've loved that play ever since I saw the old movie starring Elizabeth Taylor and Richard Burton).Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Я обожаю отвечать на такие вопросы.I'd love to answer stuff like that.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Нарочно, лишь бы рассердить меня, ведь ему известно, что я их просто обожаю!On purpose to annoy me, for he knows how I doat upon them!'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Мой старый друг доктор Уотсон скажет вам, что я обожаю подобные мистификации.“My old friend here will tell you that I have an impish habit of practical joking.Конан Дойль, Артур / Камень МазариниConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin StoneThe Adventure of the Mazarin StoneConan Doyle, ArthurКамень МазариниКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. Поливановой
– Ах, ну конечно, я обожаю модельный бизнес, – отважно солгала я, – мне бы очень хотелось узнать о нем побольше, чтобы когда-нибудь иметь возможность писать о моде.“Oh no, of course not. I adore fashion,” I lied rather smoothly, “I’m looking forward to learning even more about it, since I think it would be wonderful to write about fashion one day.”Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Селв, я вас обожаю."Selv, I love you.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Не хочу скрывать – я женщина деловая; я обожаю трудную работу; я наслаждаюсь трудной работой.I freely admit, I am a woman of business. I love hard work; I enjoy hard work.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
adore
translation added by Kseniya Tsypunova
Collocations
слепо обожать
dote
слепо обожающий
doting
обожающий все новое
newfangled
Word forms
обожать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | обожать |
Настоящее время | |
---|---|
я обожаю | мы обожаем |
ты обожаешь | вы обожаете |
он, она, оно обожает | они обожают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обожал | мы, вы, они обожали |
я, ты, она обожала | |
оно обожало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обожающий | обожавший |
Страдат. причастие | обожаемый | - |
Деепричастие | обожая | (не) обожав, *обожавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обожай | обожайте |
Инфинитив | обожаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обожаюсь | мы *обожаемся |
ты *обожаешься | вы *обожаетесь |
он, она, оно обожается | они обожаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обожался | мы, вы, они обожались |
я, ты, она обожалась | |
оно обожалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обожающийся | обожавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |