without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
обманывать
(кого-л./что-л.) несовер. - обманывать; совер. - обмануть
deceive, cheat; trick; swindle (мошеннически)
disappoint, let down
betray (someone's trust); fail to live up to (надежды и т. п. || hopes, etc.)
be unfaithful to (one's spouse)
seduce
Law (Ru-En)
обманывать
cog, cozen, fake, impose, deceive, defraud, bilk
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Вот видишь, мой мальчик, - сказал отец Клайву, - до чего доводят человека долги: он начинает лгать и вынужден обманывать бедных."My boy," says the father to Clive, "you see to what straits debt brings a man, to tamper with truth to have to cheat the poor.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Помните: вы можете выучить прекрасные слова, вы можете обманывать себя, но это не вопрос выученных слов.Remember it, you can learn beautiful words, and you can deceive yourself.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я пробовал: я могу обманывать весь мир, но я не могу обманывать себя.I have tried; I can deceive the whole world, but I cannot deceive myself.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Однако, если сестра и мать почли за благо лаской и хитростью обманывать доброго, простодушного отца, Тео была слишком честной натурой, чтобы долго оставлять папеньку в приятном заблуждении.But, if the other women chose to coax and cajole the good, simple father, Theo herself was too honest to continue for long even that sweet and fond delusion.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Мы не хотим, да и не могли бы, обманывать кого бы то ни было.We do not wish and would not be able to deceive anybody.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Лора, Лора, как можешь ты столь беззастенчиво обманывать мужа!, и она покидает комнату, так и не изволив ответить на мой вопрос.Oh, Laura, Laura! how could you tell your husband such a fib?--and she quits the room without deigning to give any answer to that "Why?"Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
У меня нет никаких причин вас обманывать, хитрить или плести интриги.I have no interest in turning you in or anything like that.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
-- Я не могу обманывать вас относительно симптомов, доктор. Я, действительно, чувствую что-то в роде боли в затылке."I do not wish to deceive you as to symptoms, Doctor; I really have something like a pain in the back of my head."Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
По сути, она просто повторит свой номер с обманом, когда Саймон, ближайший друг ее мужа, будет, сам того не подозревая, обманывать Натаниэля.In one way, she would be making up for her earlier deceit when she'd used Simon to introduce her to Nathaniel.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Лорел считала, что не смогла бы обманывать женщину, которую бы уважала, хотя, возможно, ей просто хотелось так думать.Laurel didn’t think she could have betrayed a woman she respected, although that might just be wishful thinking.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Пока наши отношения к народу будут носить характер обычной благотворительности, как в детских приютах или инвалидных домах, до тех пор мы будем только хитрить, вилять, обманывать себя и больше ничего.As long as our relations to the people continue to have the character of ordinary philanthropy, as shown in orphan asylums and almshouses, so long we shall only be shuffling, shamming, and deceiving ourselves, and nothing more.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
И по тому, как он говорит... он очень религиозный человек, он не может обманывать вас; эта третья стрела была его стрелой».And as far as he says... he is a very religious man, he cannot deceive you; this third arrow was his arrow."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Наконец воображение устало, оно перестало обманывать меня, сознание действительности тоже исчезло, и я совершенно забылся.At last the consciousness of both left me, and for a while I became insensible.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Стремление не обманывать других, но и не быть обманутым; можно прослыть простодушным, но не наивным.Not deceiving others, but also not being deceived by others; one may be called innocent, but not naive.Фромм, Эрих / Величие и ограниченность теории ФрейдаFromm, Erich / To Have Or to Be?To Have Or to Be?Fromm, Erich© 1976 by The Estate of Erich FrommВеличие и ограниченность теории ФрейдаФромм, Эрих© 1980 by The Estate of Erich Fromm© ООО "Фирма "Издательство ACT", 1998
Он растравлял свои сомнения, он, к счастью, не умел обманывать себя, инстинктивно чувствуя, что самоутешение приводит к поражению.He worried away at his doubts like someone scratching a scab. Fortunately he was incapable of deceiving himself, knowing instinctively that self-consolation could lead only to defeat.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
pull leg
translation added by Anna Lvov - 2.
to mislead- вводить в заблуждение
translation added by Маргарита Т.Gold ru-en - 3.
to deceive
translation added by Маргарита Т.Gold ru-en - 4.
cheat
translation added by Anechka Zavarzina - 5.
欺骗
translation added by 艺龄 张 - 6.
to put upon
translation added by Olya Pushkina - 7.
live up
translation added by volhv1564@mail.ru - 8.
put upon
translation added by Olya Pushkina - 9.
deceive
translation added by Николай Логинов
Collocations
обманывать лестью
blarney
обманывать ожидания
fail
обманывать с дурной целью
inveigle
обманывать кого-л
lead smb. a dance
обманывать кого-л
play the fool with smb
обманывать кого-л
play the fool with smth
обманывать покупателя
hoodwink
обманывать, надувать
chisel
не позволить себя обманывать
call bluff
обманывать, одурачивать (кого-либо)
jerk around
не обмануть ожиданий
answer one's expectations
поддаваться обману
bite
обманутый муж
cockold
обманутый муж
cuckold
положение обманутого мужа
cuckoldry
Word forms
обмануть
глагол, переходный
Инфинитив | обмануть |
Будущее время | |
---|---|
я обману | мы обманем |
ты обманешь | вы обманете |
он, она, оно обманет | они обманут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обманул | мы, вы, они обманули |
я, ты, она обманула | |
оно обмануло |
Действит. причастие прош. вр. | обманувший |
Страдат. причастие прош. вр. | обманутый |
Деепричастие прош. вр. | обманув, *обманувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обмани | обманите |
Побудительное накл. | обманемте |
Инфинитив | обмануться |
Будущее время | |
---|---|
я обманусь | мы обманемся |
ты обманешься | вы обманетесь |
он, она, оно обманется | они обманутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обманулся | мы, вы, они обманулись |
я, ты, она обманулась | |
оно обманулось |
Причастие прош. вр. | обманувшийся |
Деепричастие прош. вр. | обманувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обманись | обманитесь |
Побудительное накл. | обманемтесь |
Инфинитив | обманывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обманываю | мы обманываем |
ты обманываешь | вы обманываете |
он, она, оно обманывает | они обманывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обманывал | мы, вы, они обманывали |
я, ты, она обманывала | |
оно обманывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обманывающий | обманывавший |
Страдат. причастие | обманываемый | |
Деепричастие | обманывая | (не) обманывав, *обманывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обманывай | обманывайте |
Инфинитив | обманываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обманываюсь | мы обманываемся |
ты обманываешься | вы обманываетесь |
он, она, оно обманывается | они обманываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обманывался | мы, вы, они обманывались |
я, ты, она обманывалась | |
оно обманывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обманывающийся | обманывавшийся |
Деепричастие | обманываясь | (не) обманывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обманывайся | обманывайтесь |