without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Мы увидели впереди поднятое ими облако пыли.We seen their dust-cloud on the come.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
– Осторожно, сзади! – прокричал в ответ Дзирт, заметив, что третий всадник, обогнув черное облако, вот‑вот нападет на дворфа со спины.“Behind you!” was Drizzt’s reply, for even as Bruenor spoke, a third rider cut around the globe and galloped at the dwarf.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
При срабатывании диспергирующего заряда в зоне пожара образуется мелкодисперсное облако огнетушащего состава с одновременным формированием воздушной ударной волны, сопровождаемой скоростным напором воздуха и продуктов детонации.During the operation of the dispersing charge a fine- mist cloud is formed in the fire zone of fire-extinguishing agent with simultaneous creation of an air shock wave accompanied by a high-velocity air head and detonation products.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Меня довезли до Рединга; отъезжая, пикап выдохнул облако цементной пыли, которая еще долго разъедала мне глаза.They took me as far as Reading; cement dust flew up in the slipstream and stung my eyes.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Мгновение казалось, что даже эти слова не пробились через темное облако, окутавшее Каролинуса.For a moment it seemed that even these words had not broken through the dark cloud that had come to enclose Carolinus.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Они замедляют вращение и перенос энергии в окружающее взрывающееся газовое облако (туманность).They slow the rotation and transport energy into the surrounding, exploding gas cloud (nebula).Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
– Нехорошая буря приближается, Белгарат, – проворчал Бэйрек, глядя на облако."That's a bad storm coming, Belgarath," Barak rumbled, staring at the cloud.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Однако свинец, выпущенный дрогнувшей рукой, пролетел мимо цели и попал в стену, подняв облако пыли и дыма, а также щепок.The lead, however, hastily fired by an unsteady hand, missed its target entirely, lodging itself instead in the wall, where it propelled outward a nimbus of dust and smoke and chips of wood.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Она обеими ногами нажала на тормоз и приподнялась на полозьях. Сани резко замедлили ход, оставив за собой облако снежной пыли.She jumped with both feet onto her brake, casting up a rooster tail of snow behind the sled. The rig and team slowed. She stood straighter atop the runners.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Как обычно бывает при заклинаниях, вдруг появилось облако дыма и послышался звон бронзового гонга.As is customary in conjurations, there was a puff of smoke and a sound as of a brazen gong.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
И из уст его подымался, точно облако фимиама, «Magnificat» .At this thought the Magnificat would exhale from his mouth, like a cloud of incense.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Когда стало опускаться облако, Анохин предложил двойнику бежать."When the cloud started to descend, Anokhin told his double to run.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Иногда „облако“ пикирует на „объект“ и тотчас уходит, не успев даже вызвать естественной в таких случаях паники.At times a "cloud" will dive onto a site and leave immediately before there is time for a natural panic to develop.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Вулкан скрылся за горизонтом, а облако извержения выглядело на небе мазком темной краски.The volcano receded over the horizon, the eruption cloud becoming a dark smear against the sky.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Нашел я также в одном месте облако сверхъестественного холода, точно там произнесли черное заклинание и его испарения все еще оскверняют воздух.I also found a cold spot hovering over one area, as if an evil spell had just been worked there and the miasma was still lingering.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
User translations
Noun
- 1.
cloud
translation added by Taya Land1514
Collocations
внутримассовое облако
air-mass cloud
высококучевое облако
altocumulus
высококучевое облако
altocumulus cloud
высокослоистое облако
altostratus
высокослоистое облако
altostratus cloud
волнистое облако
billow cloud
перисто-кучевое облако
cirrocumulus cloud
перисто-слоистое облако
cirrostratus cloud
перистое облако
cirrus
перистое облако
cirrus cloud
кучево-дождевое облако
cumulonimbus cloud
кучевое облако
cumulus cloud
пылевое облако
drift
облако космической пыли
dust cloud
пылевое облако
dust cloud
Word forms
облако
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | облако | облака |
Родительный | облака | облаков |
Дательный | облаку | облакам |
Винительный | облако | облака |
Творительный | облаком | облаками |
Предложный | облаке | облаках |