without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обидеть
совер. от обижать
Psychology (Ru-En)
обидеть
гл.
offend, hurt smb.'s feelings
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Иван Карлович был наконец пойман и уличен на деле, очень обиделся, много говорил про немецкую честность; но, несмотря на все это, был прогнан и даже с некоторым бесславием.At last Ivan Karlovitch was caught in his misdeeds and exposed, was deeply offended, talked a great deal about German honesty, but, in spite of all this, was dismissed and even with some ignominy.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Мнительный старик стал до того чуток и раздражителен, что, отвечай я ему теперь, что шел не к ним, он бы непременно обиделся и холодно расстался со мной.The sensitive old man had become so touchy and irritable that if I had answered him now that I wasn't going to see them, he would certainly have been wounded, and have parted from me coldly.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
-- А, это ты подхватил вчерашнее словцо, которым так обиделся Миусов... и что так наивно выскочил и переговорил брат Дмитрий? -- криво усмехнулся он."Ah, you've caught up yesterday's phrase, which so offended Muisov -- and which Dmitri pounced upon so naively and paraphrased!" he smiled queerly. "Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Брат Джон обиделся, осознав, что его творение встречено с куда меньшим энтузиазмом, чем он ожидал.Brother John's feelings had been hurt when his miraculous work had been received with less enthusiasm than he had expected.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Во-первых, он уже тем обиделся, что слишком при мне деньгам обрадовался и предо мною этого не скрыл.To begin with, he was sore at having been so glad of the money in my presence and not having concealed it from me.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я обиделся на французские хлебы и с ущемленным видом ответил, что здесь у нас "пища" очень хорошая и нам каждый день дают к чаю по целой французской булке.I was offended at the sight of the bread, and with a constrained air I announced that our 'food' was excellent, and that they gave us a whole French loaf for our tea every day.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Мой Никанор обиделся и придержал тройку, но когда не стало уже слышно докторских звонков, поднял локти, гикнул, и моя тройка, как бешеная, понеслась вдогонку.My Nikanor took it as an affront, and held in his three horses, but when the doctor's bells had passed out of hearing, he raised his elbows, shouted, and our horses flew like mad in pursuit.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Он сделал гримасу и видимо обиделся - не за окрик мой, а за мысль, что не за что было арестовать.He made a grimace and was evidently mortified—not at my exclamation, but at the idea that there was no ground for arrest.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В недавнюю еще старину я и впрямь бы обиделся.A little while ago I should really have felt mortified."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Лори покачал головой: - Похоже, мальчишка сильно на него обиделся.Laurie slowly shook his head. "The boy has a definite hard edge to him.'Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Впрочем, что же: неделю назад, вероятно, я бы тоже обиделся.Oh, well, only a week ago I would have been offended myself.Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Если б они всей семьей прибыли в Индию, я бы просто обиделся, вздумай они остановиться не у меня. Пусть бы жили хоть целый год!Why, if he had come to me in India with all his family, he might have stayed for a year, and I should have been offended if he had gone elsewhere.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Он, видишь ли, обиделся, что она поступила по‑своему.You're sore because she did something on her own hook, without telling you.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Так бы и говорили с самого начала, — обиделся Урдорф.'You should have said so in the first place,' Urdorf said.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Тот отшатнулся, и не то чтоб обиделся, а уж очень удивился.The latter drew back, more amazed than offended.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
took offence
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru - 2.
Я обиделся: I'm offended
Он/она обиделся(ась): he/she is offended
translation added by Holy MolyGold ru-en
Collocations
которого легко обидеть
clay pigeon
обидеться на что-л
take smth. ill
обидеться на
take umbrage about
и мухи не обидит
wouldn't say boo to a goose
обиженным тоном
in an injured voice
не хотел вас обидеть
no offence meant
легко обижающийся
pouty
Word forms
обидеть
глагол, переходный
Инфинитив | обидеть |
Будущее время | |
---|---|
я обижу | мы обидим |
ты обидишь | вы обидите |
он, она, оно обидит | они обидят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обидел | мы, вы, они обидели |
я, ты, она обидела | |
оно обидело |
Действит. причастие прош. вр. | обидевший |
Страдат. причастие прош. вр. | обиженный |
Деепричастие прош. вр. | обидев, *обидевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обидь | обидьте |
Побудительное накл. | обидимте |
Инфинитив | обидеться |
Будущее время | |
---|---|
я обижусь | мы обидимся |
ты обидишься | вы обидитесь |
он, она, оно обидится | они обидятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обиделся | мы, вы, они обиделись |
я, ты, она обиделась | |
оно обиделось |
Причастие прош. вр. | обидевшийся |
Деепричастие прош. вр. | обидевшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обидься | обидьтесь |
Побудительное накл. | обидимтесь |
Инфинитив | обижать |
Настоящее время | |
---|---|
я обижаю | мы обижаем |
ты обижаешь | вы обижаете |
он, она, оно обижает | они обижают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обижал | мы, вы, они обижали |
я, ты, она обижала | |
оно обижало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обижающий | обижавший |
Страдат. причастие | обижаемый | |
Деепричастие | обижая | (не) обижав, *обижавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обижай | обижайте |
Инфинитив | обижаться |
Настоящее время | |
---|---|
я обижаюсь | мы обижаемся |
ты обижаешься | вы обижаетесь |
он, она, оно обижается | они обижаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обижался | мы, вы, они обижались |
я, ты, она обижалась | |
оно обижалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обижающийся | обижавшийся |
Деепричастие | обижаясь | (не) обижавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обижайся | обижайтесь |