without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обещать
несовер. - обещать; совер. - пообещать
(что-л.; кому-л.; совер. тж. пообещать)
promise
без доп.; только несовер.
promise; bid fair (+inf.)
Law (Ru-En)
обещать
promise, swear
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Да и как он мог обещать, зная, что ничего предпринять не сможет.And especially he had no right to offer help when he knew there was nothing he could do.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
- Как приветлив милорд! - говорил он. - Как было любезно со стороны милорда обещать прислать мне своего врача!"How very affable his Lordship is," he said; "How very kind of his Lordship to say he would send his medical man!Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Большего обещать не могу.That’s all I can do.”Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Повторяю... я буду жить с вами... или нет, я этого обещать не могу...I repeat, I will live with you . . . or no, I cannot promise that . . .Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Там он им может обещать большие, чем в Рэндалсе, удобства и не менее радушный прием.Better accommodations, he can promise them, and not a less grateful welcome than at Randalls.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Но большего я обещать не могу.But I'm not promising any more than that."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
- Ну что, что тебе обещать? - спросил Джозеф, прервав затянувшуюся паузу."Promise you what?" he asked, after a long pause.Брэдбери, Рэй / СледующийBradbury, Ray / The Next in lineThe Next in lineBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyСледующийБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я прошу тебя обещать мне только одно: ты завещаешь все Диего.I ask only this promise: Diego will inherit everything from you.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
— Я обещаю, — торжественно произнесла Мэзи, — но раз я люблю, то какая надобность обещать?'I promise,' she said solemnly; 'but if I care there is no need for promising.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Если обратиться к нему и обещать в уплату освобождение…If we appealed to him, if we were able to offer him the payment of setting him free, if we could..."Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Все правильно, да и с какой стати он должен бы обещать больше?What was the right sort, and why should he promise more?Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Ты должен обещать» анекдоту веков; но, впрочем, он всегда считал, что миссис Блэнд для своих лет отменно сохранилась. А Джеральда она не иначе как для какой-нибудь герцогини в соблазнители готовит.You'll have to promise wondered who invented that joke but then he always had considered Mrs Bland a remarkably preserved woman he said she was grooming Gerald to seduce a duchess sometime.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Но пока совершенно неизвестно, когда я сумею вернуться, и я не смею что-либо обещать.But it is so uncertain, when I may have it in my power to return, that I dare not engage for it at all."Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
- Вы должны обещать мне, что не будете ни словом, ни делом вмешиваться в мою жизнь."And I want you to promise me, now, that you will not interfere in my life that way, by word or deed."Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Что ты им можешь обещать в свою очередь, чтобы право такое иметь?What can you promise them on your side to give you such a right?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
promise
translation added by Destroyer Error
Collocations
обещать золотые горы
fast-talk
обещать под присягой не совершать
forswear
обещать руку и сердце
promise
обещать с три короба
sell a bill of goods
торжественно обещать
vow
обещать хранить тайну
be pledged to secrecy
торжественно обещать
vow and declare
которым обещаны те или иные танцы на балу
ball-book
быть обещанным
be answered for
в котором одна сторона обещает продать
contract to sell
обещанного результата
deliver
выполнять обещанное
deliver the goods
официально обещанный взнос
pledge
то, что обещано
promise
обещающий сорт
promising variety
Word forms
обещать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | обещать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я обещаю | мы обещаем |
ты обещаешь | вы обещаете |
он, она, оно обещает | они обещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обещал | мы, вы, они обещали |
я, ты, она обещала | |
оно обещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обещающий | обещавший |
Страдат. причастие | обещаемый | обещанный |
Деепричастие | обещая | обещав, *обещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обещай | обещайте |
Побудительное накл. | обещаемте |
Инфинитив | обещаться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я обещаюсь | мы обещаемся |
ты обещаешься | вы обещаетесь |
он, она, оно обещается | они обещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обещался | мы, вы, они обещались |
я, ты, она обещалась | |
оно обещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обещающийся | обещавшийся |
Деепричастие | обещаясь | обещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обещайся | обещайтесь |
Побудительное накл. |