Examples from texts
— Ну что ты! Ведь он крупный политический деятель, — сказал Гомес."No. He is a political figure of great importance," Gomez said.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
- Ну что же ты вскрикнула!"Well, why do you cry out?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Ну что ты, папа! - ужаснулась Мид." Daddy, you wouldn't!" Meade protested.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
- Ну что ты наделал теперь! - сказала Варя брату: - он опять, пожалуй, туда потащится."What have you done now?" said Varia to Gania. "He'll probably be making off THERE again!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Ну-ну-ну, Аглая! Что ты! Это не так, не так... - испуганно бормотал Иван Федорович."No--Aglaya--come, enough of this, you mustn't behave like this," said her father, in dismay.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Верил, верую и хочу веровать, и буду веровать, ну чего тебе еще! — раздражительно прокричал Алеша."I believed, I believe, I want to believe, and I will believe, what more do you want?" cried Alyosha irritably.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Да ну! А что же ты ел?"No! W'y, what has you lived on?Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
— Ну, что с тобой поделаешь!“Well, then, if you must.”Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
(Да не морщись! Ну, и чего ты смеешься?Come, don't frown; you needn't laugh at me, either.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Interjection
- 1.
1) Nonsense!
2) Take it easy!
translation added by Вадим64