without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
носик
м.р.
уменьш. от нос 1)
разг. (птичий клюв)
bill
м.р.
(у чайника || of a teapot)
spout
Biology (Ru-En)
носик
(стручка)
beak
rostel
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Лицо у него маленькое, глазки желтенькие, волосы вплоть до бровей, носик остренький, уши пребольшие, прозрачные, как у летучей мыши, борода словно две недели тому назад выбрита, и никогда ни меньше не бывает, ни больше.He had a small face, yellowish eyes, hair coming down to his eyebrows, a sharp nose, large transparent ears, like a bat's, and a beard that looked as if it were a fortnight's growth, and never grew more nor less.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Зоркий наблюдатель мог бы даже узнать красный носик добродушной мисс Джемаймы Пинкертон, выглянувший из-за горшков герани в окне ее собственной гостиной.Nay, the acute observer might have recognized the little red nose of good-natured Miss Jemima Pinkerton herself, rising over some geranium pots in the window of that lady's own drawing-room.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Голова его удлинена к затылку и как бы сплюснута с боков, так что лицо его кажется вострым. Лоб его высок и узок, но черты лица мелки; глаз вострый, носик маленький и востренький, губы длинные и тонкие.His head was elongated at the back, and looked flattened at the sides, so that his face seemed pointed, his forehead was high and narrow, but his features were small; his eyes were keen, his nose was small and sharp, his lips were long and thin.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Они ливнем обрушились Альбине на руки, на шею, на самый носик.Albine, standing in the midst of the downfall, received plums on her arms, plums on her neck, plums on the very tip of her nose.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
К наливной трубке подсоединена дополнительная трубка-носик, которая опущена в стакан или кружку и имеет элемент для ламинаризации потока напитка, снижающий пенообразование последнего в процессе наполнения в указанную емкость.To the filling pipe, attached is an additional tipped pipe, which is lowered into a mug or glass and has a unit for laminarizing the beverage flow to reduce foaming during the dispensing of the beverage to the container.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
- Целые часы мать стоит у постельки, смотрит, какие у ребенка ушки, глазки, носик, восхищается."A mother will stand for hours together by the baby's cot looking at its little ears and eyes and nose, and fascinated by them.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Она наморщила носик: – М-да…She crinkled up her nose and mouth. "Oohhh.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Изогнутый носик придавал ей необычно хитрый вид, как будто она что-то замышляла.It had a strangely sleek look, as if someone had set out to make a lamp that could go fast.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Потом, видя, что он понял и смущен и взволнован, она весело сморщила носик и сказала:Then, seeing that he understood, that his manner softened, and that he was troubled, she crinkled her nose gaily and added:Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
- Довольно, а теперь смочите носик флакона.'That will do;- now wet the lip of the phial.'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Ланкин сморщил свой идеальный носик.It wrinkled its perfect nose at her.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
- Потом, - продолжал Володя, нежно улыбаясь, - потом расцеловал бы ее пальчики, глазки, губки, носик, ножки - всю бы расцеловал..."And then," went on Woloda, smiling tenderly, "kiss her fingers and eyes and lips and nose and feet--kiss all of her."Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Еще помню я, как, когда мы делали круг и все взялись за руки, она нагнула головку и, не вынимая своей руки из моей, почесала носик о свою перчатку.How well I remember how we formed the circle, and how, without withdrawing her hand from mine, she scratched her little nose with her glove!Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Но мальчик хоть и смотрел на всех свысока, вздернув носик, но товарищем был хорошим и не превозносился.Though he looked down upon everyone, he was a good comrade and not supercilious.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не красавица, но вполне миловидная, а вздернутый носик и острый подбородок придавали ей дерзкий вид.She was not beautiful, but she was pretty and had a kind of pert demeanor, with her pointy nose and sharp chin.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
носик резца
cutter tip
разливочный носик
pouring lip
оправка для носика
beak iron
кран с загнутым вниз носиком
bibcock
тюбик с закрытым герметичным носиком
blind-end tube
с носиком
lipped
Word forms
носик
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | носик | носики |
Родительный | носика | носиков |
Дательный | носику | носикам |
Винительный | носик | носики |
Творительный | носиком | носиками |
Предложный | носике | носиках |