Examples from texts
Но время шло, а ответы на вопросы не приходили.But the days passed and still the answers he needed would not come.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Но время шло, и с каждой минутой увеличивалась опасность, что их бегство будет обнаружено тюремщиком, если ему вздумается посетить подземелье раньше обычного.Time, however, pressed, and every moment increased the chance of their escape being discovered by the jailor visiting the dungeon perhaps before his wonted time, and discovering the exchange which had been made there.Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Он скоро догнал его, но некоторое время шел сзади; наконец поровнялся с ним и заглянул ему сбоку в лицо.He soon overtook him, but for some time walked behind him. At last, moving on to a level with him, he looked at his face.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Время шло, но ни полиция, ни собственная служба информации Холмса — небольшая, но очень действенная организация — не сумели даже приблизиться к тайне.But neither the official police nor Holmes's own small but very efficient organization sufficed to clear away the mystery.Конан Дойль, Артур / Исчезновение леди Френсис КарфэксConan Doyle, Arthur / The Disappearance of Lady Frances CarfaxThe Disappearance of Lady Frances CarfaxConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Исчезновение леди Френсис КарфэксКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод Ю. Жуковой
Не то, чтобы дела мои последнее время шли неважно, но и лишних денег у меня тоже не имелось — с учетом Мышовых прививок, того обилия жратвы, что он поглощал и Томасовых проблем с работой.Business hadn't been bad lately, but between handling all of Mouse's licensing and shots and the trucks of food he ate, and Thomas's job troubles, I didn't have anything to spare.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Этим вечером шел дождь, но некоторое время назад он прекратился, и стало достаточно сухо для разжигания огня.It had been raining this evening, but it had stopped a while before and it was dry enough for a fire.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
but time passed / but time went on / time dragged on
translation added by Mike UfaGold ru-en - 2.
But the time dragged on
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en - 3.
But/and the time was passing by.
translation added by Mariia M.Silver ru-en