Examples from texts
— Но Мэзи ни в чем не виновата; она права, безусловно права, насколько она понимает, и я не могу порицать ее.'But it isn't Maisie's fault; she's right, quite right, as far as she knows, and I can't blame her.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я вижу: вам меня жаль; ваше лицо говорит: "Я бы полюбила тебя, если б могла, но я не могу"..I see you are sorry for me; your face says 'I would love you if I could but I can't...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Я не могу так пожертвовать собой, хоть я и хотел один раз и... может быть, и теперь хочу."I cannot sacrifice myself so, though I admit I did wish to do so once. Who knows, perhaps I still wish to!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Я отнюдь не могу сейчас похвалиться своим настроением! — проворчал Саммерли, посасывая трубку."I cannot truthfully describe my mental attitude as acquiescence and far less cheerful acquiescence," grumbled Summerlee over his pipe.Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
Я не могу этого, я не маленький, я не перенесу этого, я умру, убью себя.I can't stand it. I'm not a baby. I can't stand it, I shall die, I shall kill myself.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Жалею, что не могу привести здесь одну ее фразочку.I regret that I cannot cite one of her little phrases here.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
- Ничего не могу я поведать тебе в утешение, - сказал Фродо."No more can I say than I have said," answered Frodo.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Я не могу упустить этой возможности.I mustn't miss the chance.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Я не могу ошибиться.I cannot be mistaken.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Но я не могу пойти в бар с портфелем в руках.But I wouldn’t carry the briefcase in there.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я не могу перестать о тебе думать.I can't stop thinking about you.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
— Нет, тут я ничем не могу помочь, — как-то виновато произнесла Кимбер, словно действительно могла что-то сделать, но вот не сделала."I cannot help you," she confessed, as if somehow she should have been able to do so.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Но не могу поверить, что он обладает какой-то необыкновенной властью над людьми.It's impossible to suppose that he has any powers greater than the common run of mankind.'Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Я пробовал: я могу обманывать весь мир, но я не могу обманывать себя.I have tried; I can deceive the whole world, but I cannot deceive myself.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
- Пить не могу: зубы себе последние выбью."I can't drink; I shall knock my last teeth out if I try to.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Can't
translation added by Xabar
Collocations
этого я не могу
no can do
не могу этого постичь
that beats me
огни "не могу уступить дорогу"
unable-to-give way lights
не могу копировать изображение
cannot copy image
не могу не согласиться
I could not agree more
ржу не могу
lol
Я не могу этого понять
I can't get my head round of it
К сожалению, не могу
I wish I could
я боюсь я не могу
im afraid I cant
только не это! Не могу поверить!
not again!
Не могу поверить!
not again!
Не могу понять что к чему
Can’t make nor head nor tail of it
решение по судебному делу, не могущее быть прецедентом
bad authority
долг, не могущий быть взысканным
bad debt
не могущий испражняться
bellybound