without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
На миг я забыл о том, что Фуонг в это время находится в молочной напротив.For one moment I had forgotten that Phuong must have been in the milkbar on the other side of the square.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
И теперь есть общины, в которых земля не является бременем для крестьянина, в которых она приносит ему, напротив, некоторый, хотя и небольшой, доход.Even now there are village communities in which the land is not a burden for the peasant, communities in which, on the contrary , it brings him a definite, though not large, income.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
По другую сторону стола, прямо напротив меня, уселся Рыбак. Гимназист встал чуть поодаль с блокнотом в руке, то и дело перегибая его и с хрустом пролистывая страницы.Fisherman sat down opposite me, Bookish stood off to the side, notepad open.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
- Нет, я не убил того, который говорил об вас худо, а напротив, я же его и поддержал!"No, I did not kill the man who spoke ill of you, I encouraged him instead!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И однако же, я чувствую себя не униженным перед вами, а, напротив, возвышенным...And, yet I don't feel humbled before you, on the contrary I feel exalted...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
-- Помилуйте-с, напротив, на-а-против!"Oh no, quite the contrary, quite the contrary!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я направился на ту сторону улицы и постучал в дверь дома напротив.Because I was on the walk heading across the street. At the opposite house I knocked.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я даже совершенно напротив... захотел бы быть совершенным подлецом... то-есть нет... хотя вовсе не подлецом, а, напротив, совершенно несчастным, чем подлецом.Quite the contrary. . . . I'd rather be a complete scoundrel . . . that is no ... not a scoundrel at all, but on the contrary completely unhappy rather than a scoundrel."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он молча пересел на скамейку напротив меня.He moved quietly to the bench opposite me.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
После этого человек человеку на сем свете может делать одно только зло и, напротив, не имеет права сделать ни крошки добра, из-за пустых принятых формальностей.Then a man may do nothing but harm to his neighbour in this world, and is prevented from doing the tiniest bit of good by trivial conventional formalities.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Ах, милая, напротив, это, говорят, доброе и рассудительное существо, ее покойник выше всех своих племянниц ценил."Oh, it's quite the contrary, my dear, I am told she is a good- natured and sensible creature; Andronikov thought more of her than of any of his other nieces.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Целитель положил мальчика на один из соломенных тюфяков, лежащих вдоль стены напротив очага.The healer laid the boy on one of several pallets along the wall opposite the hearth.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Образ Европейца не поблек со временем – напротив.The European's image had not faded with time: quite the contrary.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Лебедев посадил князя на зеленую деревянную скамейку, за зеленый вделанный в землю стол, и сам поместился напротив него.Lebedeff invited his guest to sit down on a green seat before a table of the same colour fixed in the earth, and took a seat facing him.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Мы уже сказали сейчас, что сам генерал, хотя был человек и не очень образованный, а напротив, как он сам выражался о себе, "человек самоучный", но был однако же опытным супругом и ловким отцом.I have already stated that the general, though he was a man of lowly origin, and of poor education, was, for all that, an experienced and talented husband and father.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
User translations
Adverb
- 1.
conversely
translation added by Нина Яковлева
Pronoun
- 1.
opposite
translation added by Света Федосова
The part of speech is not specified
- 1.
opposite
translation added by Картинка Я - 2.
on the contrary
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 3.
Opposite
translation added by Anastasia Miaw Miaw - 4.
Cмотря что переводите. 1. opposite e.g When I was a kid, we lived opposite the central park. Когда я был маленьким, мы жили напротив центрального парка. 2. on the contrary e.g. No, on the contrary, it's a brilliant idea. Нет, напротив, отличная идея 3. across the street/way 4. in front of ...
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en - 5.
across from
translation added by doberq
Collocations
часть поля напротив рефери
blind side
ударять по части поля напротив рефери
blindside
друг напротив друга
but and ben
расположенный напротив
converse
расположенный напротив
facing
напротив редакционного материала
facing matter
расположение "напротив текста"
facing text position
находиться напротив
front
расположение игл игольного диска напротив игл цилиндра
interlock gating
игрок, сидящий напротив игрока "южной" стороны
north
расположенный напротив страницы редактора
op-ed
расположенный напротив
opponent
располагать напротив
oppose
располагаться напротив
oppose
расположенный, находящийся напротив
opposite