without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
накалываться
несовер. - накалываться; совер. - наколоться
prick oneself
страд. от накалывать
Examples from texts
"У нас в компании установлена норма выработки, составляющая два кубометра (литра, погонных метра) в час, а ты наколол (надоил, накопал) всего полтора".“Our work standard calls for fifty pieces an hour, and you are only turning out forty-two.”Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Мало того, он был наколот на пластмассовую зубочистку в виде шпаги.More to the point, it was impaled by a plastic toothpick in the shape of a sword.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я сел на стул перед столиком, на котором сбоку лежали наколотые на проволоку отчеты сестер, и посмотрел в окно.I sat down on the chair in front of a table where there were nurses' reports hung on clips at the side and looked out of the window.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Дела у него было немного; вся обязанность его состояла в том, чтобы двор содержать в чистоте, два раза в день привезти бочку с водой, натаскать и наколоть дров для кухни и дома, да чужих не пускать и по ночам караулить.He had little work to do; his whole duty consisted in keeping the courtyard clean, bringing in a barrel of water twice a day, splitting and dragging in wood for the kitchen and the house, keeping out strangers, and watching at night.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Каждый раз. открывая новое окно, вы "накалываете" на этот штырь еще один документ.Every time you open a new window, you’re tossing another piece of information onto the spike.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
Жена Орви Гарретта наколола ногу, началось заражение крови и ей отрезали то ли два, то ли три пальца.Orvie Garrett's wife got blood poisoning in her foot and lost a couple of toes.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Генри наколол на вилку ломоть окорока.Henry speared himself another slice of ham.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Вторая рота легла также, и Пест, ложась, наколол руку на какую-то колючку.The second company lay down also, and Pesth, in the act, pricked bis band on something sharp.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Может ли быть так, что он наколол ее не из бравады и не по пьянке?Maybe something more than bravado or being drunk?" I asked.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Он еле успел вернуться домой, чтобы до ужина помочь негритенку Джиму напилить на завтра дров и наколоть щепок для растопки. Во всяком случае, он успел рассказать Джиму о своих похождениях, пока тот сделал три четверти работы.He got back home barely in season to help Jim, the small colored boy, saw next-day's wood and split the kindlings before supper at least he was there in time to tell his adventures to Jim while Jim did three-fourths of the work.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Наколов на конец палки кусок мяса, он вводит его в пасть рептилии и проталкивает к глотке.He impales a piece of meat or fish on the end of the stick, inserts it into the reptile’s mouth, and pushes it towards the back of the throat.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
накалывающий палец
picker pin
накалывающее колесо
pickup wheel
накалывать центр
prick off center
накалывать на штырь
spindle
накалывать перед выпечкой
stab
накалывающее колесо
pick-up wheel
наколотый контур рисунка
pricked outline
Word forms
наколоть
глагол, переходный
Инфинитив | наколоть |
Будущее время | |
---|---|
я наколю | мы наколем |
ты наколешь | вы наколете |
он, она, оно наколет | они наколют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наколол | мы, вы, они накололи |
я, ты, она наколола | |
оно накололо |
Действит. причастие прош. вр. | наколовший |
Страдат. причастие прош. вр. | наколотый |
Деепричастие прош. вр. | наколов, *наколовши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наколи | наколите |
Побудительное накл. | наколемте |
Инфинитив | наколоться |
Будущее время | |
---|---|
я наколюсь | мы наколемся |
ты наколешься | вы наколетесь |
он, она, оно наколется | они наколются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накололся | мы, вы, они накололись |
я, ты, она накололась | |
оно накололось |
Причастие прош. вр. | наколовшийся |
Деепричастие прош. вр. | наколовшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наколись | наколитесь |
Побудительное накл. | наколемтесь |
Инфинитив | накалывать |
Настоящее время | |
---|---|
я накалываю | мы накалываем |
ты накалываешь | вы накалываете |
он, она, оно накалывает | они накалывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накалывал | мы, вы, они накалывали |
я, ты, она накалывала | |
оно накалывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | накалывающий | накалывавший |
Страдат. причастие | накалываемый | |
Деепричастие | накалывая | (не) накалывав, *накалывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накалывай | накалывайте |
Инфинитив | накалываться |
Настоящее время | |
---|---|
я накалываюсь | мы накалываемся |
ты накалываешься | вы накалываетесь |
он, она, оно накалывается | они накалываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накалывался | мы, вы, они накалывались |
я, ты, она накалывалась | |
оно накалывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | накалывающийся | накалывавшийся |
Деепричастие | накалываясь | (не) накалывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накалывайся | накалывайтесь |