without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
набивать
несовер. - набивать; совер. - набить
(что-л. чем-л.; наполнять)
stuff smth. (with); fill smth. (with); pack smth. (with)
(что-л. на что-л.; приколачивать)
fix (on, to)
текст.
print
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
LingvoComputer (Ru-En)
набивать
pad
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мерными шагами дошел он до печки, сбросил свою ношу, приподнялся, достал из заднего кармана табакерку, вытаращил глаза и начал набивать себе в нос тертый донник, смешанный с золой.With measured steps he went up to the stove, flung down his load, straightened himself, took out of his tail-pocket a snuff- box, and with round eyes began helping himself to a pinch of dry trefoil mixed with ashes.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Нимало не медля, он стал набивать ими карманы панталон и пальто, не разбирая и не раскрывая свертков и футляров; но он не успел много набрать...Without any delay, he began filling up the pockets of his trousers and overcoat without examining or undoing the parcels and cases; but he had not time to take many....Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
- Это не тот ли лакей, который вам после смерти трубку приходил набивать..."Was that the footman who came to you after death to fill your pipe?...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Прежде чем набивать карманы, мы совместными усилиями укрепляем саму отрасль, – продолжал я, – и пожинаем плоды наших усилий.“We work together to strengthen the trade before we work apart to line our pockets,” I continued, “and this manner of doing business has served us very well.”Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
С какой стати я, посторонний человек, навязываю им, чем набивать их персональные желудки?Why do they need some one to tell them?Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Тот же самый голос посоветовал тому же самому джентльмену «не набивать себе цену зря, потому что он мало кого проведет своим хвастовством».And the same voice remarked that the same gentleman 'needn't waste his breath in brag, for most people knew pretty well what sort of stuff he was made of.'Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Господин Хлопаков потупился, съежился, пробрался в уголок и начал втихомолку набивать себе трубочку…Mr. Hlopakov looked downcast, shrank into a corner, and began furtively filling himself a pipe....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Ты - самый упрямый, самый тупоголовый, набитый шерстью!..You are the muliest, most wool-headed !Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Кошелек был очень туго набит; Раскольников сунул его в карман, не осматривая, кресты сбросил старухе на грудь и, захватив на этот раз и топор, бросился обратно в спальню.The purse was stuffed very full; Raskolnikov thrust it in his pocket without looking at it, flung the crosses on the old woman's body and rushed back into the bedroom, this time taking the axe with him.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Он получил изрядное воспитание, учился в университете, но, рожденный в сословии бедном, рано понял необходимость проложить себе дорогу я набить деньгу.He had received a fair education and had been to the university; but having been born in narrow circumstances he realized early in life the necessity of pushing his own way in the world and making money.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
В этом случае найти в пустыне нарушителя спокойствия, бешено палящего в кактус из машины, набитой наркотиками, не представляется возможным.It would not do to be found in the desert under these circumstances: firing wildly into the cactus from a car full of drugs.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
— У тебя такой дух пойдет изо рта, что фашисты на том конце леса почуют, — сказал Агустин, сам набив полный рот."You will have a breath that will carry through the forest to the fascists," Agustin said, his own mouth full.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Синяя сумка с лямкой через плечо, которую Пру согласилась ему уступить, тяжелее, чем он думал, — кирпичами набита, не иначе.The blue shoulder bag Pru let him carry for her is heavier than he would have thought; she must have packed bricks.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Он битком набит воспоминаниями о всякой старине…There's no elbow-room in it; it's choked with old memories.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Зэка заставили сесть в маленькую лодку с маскировочным тентом, набитую солдатами.The Zec was forced onto a small boat that had a gaily-colored striped sunshade. It was crammed tight with soldiers.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
набивать решетки
bar
набивать под печи
daub
набивать матрацы
flock
набивать дрань
fur
набивать брюхо
gorge
набивать обручи
hoop
набивать рисунок
stain
набивать чучело животного или птицы
stuff
набивать набойку
tap
набивать или подбивать ватой
wad
набивать цены
force up prices
набивать ткань по шаблонам
block-print textiles
набивать себя анаболиками
stack the anabolics
набивать перфокарту
keypunch
набивать перфоленту
keypunch
Word forms
набить
глагол, переходный
Инфинитив | набить |
Будущее время | |
---|---|
я набью | мы набьём |
ты набьёшь | вы набьёте |
он, она, оно набьёт | они набьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набил | мы, вы, они набили |
я, ты, она набила | |
оно набило |
Действит. причастие прош. вр. | набивший |
Страдат. причастие прош. вр. | набитый |
Деепричастие прош. вр. | набив, *набивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набей | набейте |
Побудительное накл. | набьёмте |
Инфинитив | набиться |
Будущее время | |
---|---|
я набьюсь | мы набьёмся |
ты набьёшься | вы набьётесь |
он, она, оно набьётся | они набьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набился | мы, вы, они набились |
я, ты, она набилась | |
оно набилось |
Причастие прош. вр. | набившийся |
Деепричастие прош. вр. | набившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набейся | набейтесь |
Побудительное накл. | набьёмтесь |
Инфинитив | набивать |
Настоящее время | |
---|---|
я набиваю | мы набиваем |
ты набиваешь | вы набиваете |
он, она, оно набивает | они набивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набивал | мы, вы, они набивали |
я, ты, она набивала | |
оно набивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | набивающий | набивавший |
Страдат. причастие | набиваемый | |
Деепричастие | набивая | (не) набивав, *набивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набивай | набивайте |
Инфинитив | набиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я набиваюсь | мы набиваемся |
ты набиваешься | вы набиваетесь |
он, она, оно набивается | они набиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набивался | мы, вы, они набивались |
я, ты, она набивалась | |
оно набивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | набивающийся | набивавшийся |
Деепричастие | набиваясь | (не) набивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набивайся | набивайтесь |