about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

набережная

ж.р.; скл. как прил.

quay, wharf, embankment; sea-front (морская)

AmericanEnglish (Ru-En)

набережная

ж

embankment, quay [[ki]; (портовая) waterfront ['wo:tər-]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Это старая набережная.
"It's the old riverfront area," Fishburn said.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Прогулялись вдоль маленьких зеленых палаток, установленных на набережной.
We browsed the little green stalls set up on the river wall.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Посмотрите на эти фабрики на набережных — они бездействуют.
Look at all the factories down by the quays there, idle!
Джойс, Джеймс / День плющаJoyce, James / Ivy Day In The Committee Room
Ivy Day In The Committee Room
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
День плюща
Джойс, Джеймс
© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Я слышал, как на набережной господин Вэй говорил, будто злосчастный учетчик украл у него двадцать серебряных монет.
I heard Mr Wei say on the quay that the unfortunate cashier had stolen twenty silver pieces from him.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Нежданов вспомнил веревку, которая летит на набережную с парохода, когда тот собирается причалить ...
Nejdanov thought of the rope that is flung to the quay to make fast a ship.
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Невозможно за здорово живешь тоннами расточать гранит, укреплять утесы портлендским цементом, выстроить пятимильную набережную и поставить клуб, похожий на небольшой дворец.
You can’t lavish granite by the cubic ton for nothing, nor rivet your cliffs with Portland cement, nor build a five-mile bund, nor establish a club like a small palace.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Они затащили Фреда в туннель под набережной, в одну из тех лавчонок, и начали душить — задушили бы его насмерть, в конце концов, но у него сердце не выдержало.
They took Fred down under the parade, into one of those little shops and strangled him least they would have strangled him, but his heart gave out first.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Я отправил нарочного верхом, - сказал он, - через десять минут всё узнаем, а пока люди говорят, что сгорела часть Заречья, ближе к набережной, по правую сторону моста.
"I've sent a messenger on horseback," he said. "In ten minutes we shall hear all about it, meantime the servants say that part of the riverside quarter has been burnt down, on the right side of the bridge near the quay.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
С берега доносился пряный, сладкий аромат, который мне всегда напоминает церковные песнопения и миссионеров. Домики на Берейской набережной были ярко освещены.
From the shore floated sweet spicy odours that always remind me of hymns and missionaries, and in the windows of the houses on the Berea sparkled a hundred lights.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
У меня хорошее зрение, но я не мог различить людей на набережной.
My eyes are as good as any, and I couldn't make out the people on the quay."
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Мы печально шли по набережной.
We walked miserably along the embankment.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
И власти дадут кому-нибудь налоговое послабление, чтобы тот предприниматель открыл на набережной кафе.
They would give someone tax breaks to open a riverside café.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
На набережной шумно шевелятся толпы серых солдат, черных матросов и пестрых женщин.
Throngs of gray soldiers, black sailors, and women -of various colors move noisily along the shore.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
В центре - гравюра с изображением скульптуры у основания Ростральной колонны в г. Санкт-Петербурге на набережной реки Невы, и на втором плане - вид на Петропавловскую крепость.
In the centre is an engraved picture of a sculpture at the foot of the Rostral Column in St. Petersburg on the River Neva embankment and in the background is a view of the Fortress of Sts. Peter and Paul.
© 2000-2009 Bank of Russia
В шесть сорок пять я спустился к набережной, чтобы посмотреть, как разгружают американские самолеты.
At six forty-five I walked down to the quay to watch the American planes unloaded.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959

Add to my dictionary

набережная1/2
Feminine nounquay; wharf; embankment; sea-front

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Bund

    translation added by Гумар Гумаров
    0
  2. 2.

    Promenade, seafront, river bank

    translation added by Agata Gardner
    0
  3. 3.

    seafront

    translation added by Yefim Yasnogorsky
    Gold ru-en
    1
  4. 4.

    riverwalk

    translation added by Irena O
    Bronze ru-en
    1
  5. 5.

    embankment

    translation added by Olga Tsvetkova
    1
  6. 6.

    riverway

    translation added by tekhovaleksey
    0

Collocations

франко-набережная
f.a.q
франко-набережная
F.O.Q.;f.o.q
франко-набережная
free on quay
приливная набережная
tidal quay
франко-набережная
ex quay
франко-набережная
free at quay
набережная стенка
quay wall
достроечная набережная
outfitting quay
франко-набережная
FOQ
защитное ограждение набережной
apron
сооружать набережную
embank
стенка набережной из сборных железобетонных элементов
precast-concrete quaywall
устраивать набережную
quay
стенка набережной
quay wall
стенка набережной из шпунтовых ячеек
sheet-pile crib quaywall

Word forms

набережная

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнабережнаянабережные
Родительныйнабережнойнабережных
Дательныйнабережнойнабережным
Винительныйнабережнуюнабережные
Творительныйнабережнойнабережными
Предложныйнабережнойнабережных

набережный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйнабережныйнабережнаянабережноенабережные
Родительныйнабережногонабережнойнабережногонабережных
Дательныйнабережномунабережнойнабережномунабережным
Винительныйнабережный, набережногонабережнуюнабережноенабережные, набережных
Творительныйнабережнымнабережной, набережноюнабережнымнабережными
Предложныйнабережномнабережнойнабережномнабережных