without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
на правах
(кого-л.) exercising one's rights as
Examples from texts
Боннское соглашение обязывает Организацию Объединенных Наций обеспечить применение во всех аспектах ее работы основанного на правах и учете фактора пола подхода.The Bonn Agreement directs the United Nations to ensure that a rights-based and gender-sensitive approach is applied in all aspects of its work.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Мистер Спенлоу сидит против меня и дремлет после обеда, набросив на голову носовой платок… Ах, он даже не подозревает, что в мечтах я горячо обнимаю его на правах зятя!Ah! little did Mr. Spenlow imagine, when he sat opposite to me after dinner that day, with his pocket-handkerchief over his head, how fervently I was embracing him, in my fancy, as his son-in-law!Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
ЮНИСЕФ разработал основанные на правах человека подходы к своим программам.UNICEF has developed rights-based approaches to its programmes.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Лэрд Лусс схватил обидчиков, совершил над ними быстрый суд на правах феодального владельца, вынес им приговор и обоих казнил.The Laird of Luss seized on the offenders, and, by the summary process which feudal barons had at their command, had them both condemned and executed.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Верховный комиссар обладает уникальными возможностями для внесения предложений относительно повышения безопасности генетических данных с точки зрения основанного на правах человека подхода.The High Commissioner is uniquely placed to make suggestions for improving security of genetic data from a rights-based perspective.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
У Грэя деловые переговоры близятся к концу, сообщила она, ее капитал позволит ему вступить в одну процветающую компанию на правах вице-президента.Gray was in process of concluding his negotiations and with the capital provided by Isabel was to enter a flourishing business as vice-president.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
вынесение консультативного заключения Верховному комиссару относительно путей включения подхода, основанного на правах человека, в программы технической помощи;advising the High Commissioner on ways to integrate a human rights approach in technical assistance programmes;© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
По окончании службы, когда все разошлись, я вернулся в опустевшую церковь из дома Бозардов, где жил на правах гостя, пока мы с Лили не поженились.When that ceremony was over and all people had gone to their homes, I came back again to the empty church from the Hall, where I abode a while as the guest of my sister and her husband, till Lily and I were wed.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Тырновское шоссе было запружено обозами, и коляска еле ползла, поэтому Варя на правах знатока здешних мест велела извозчику свернуть на проселок, что вел к югу, в объезд лагеря.The Trnovo highway was choked with strings of army wagons and her carriage was barely crawling along, so since she was familiar with the area, Varya ordered the coachman to turn off on to a track that led south, around the camp.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
школа как община, основанная на правах человека;The school as a human rights-based community;© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Они достали из тумбочек гитары и на правах старых друзей сели к нему на койку. Теперь новички глядели с восхищением и на них тоже.They got out the guitars and came back to his bunk familiarly and the new faces began to watch them with frightened awe, too.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Высокие темпы роста численности населения свидетельствуют о важности концентрации усилий на правах и потребностях молодежи и подростков, особенно их праве на участие в процессе развития.The high population growth rate demonstrates the importance of focusing on the rights and the needs of youth and adolescents, especially their right to participate in the development process.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011
На правах хозяйки она ходила при гостях в блузе, офицеров величала по фамилии, на Манюсю глядела как на девочку и говорила с нею тоном классной дамы.As the mistress of the house, she felt herself entitled to wear a dressing-gown in the presence of her guests, and to call the officers by their surnames; she looked on Masha as a little girl, and talked to her as though she were a schoolmistress.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
На правах нового друга и товарища по развлечению.As your new little pal and playmate?Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Я ведь на особых правах."I have special privileges."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Add to my dictionary
на правах
exercising one's rights as
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
заседание обеих палат парламента на правах комитета для обсуждения законопроекта
Committee of the Whole House
распределение на правах исключительности
exclusive distribution
владение на правах основной аренды
head tenancy
пользование на правах аренды
l
владение на правах аренды
leasehold
купленный на правах аренды
leasehold
недвижимость, купленная на правах аренды
leasehold
владение имуществом на правах арендатора
leasehold tenure
владение на правах аренды
leasehold tenure
жить на правах нанимателя
lodge
на правах супруга
matrimonially
владение на правах аренды
tenancy
владение на правах имущественного найма
tenancy
владеть на правах аренды
tenant
владеть на правах имущественного найма
tenant