about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Продолжительность работы оборудования и потребление топлива контролируются на постоянной основе и используются для расчетов дневных и квартальных выбросов N02, NO, СО, S02, формальдегида, углеводородов, сажи и бензпирена.
Equipment runtime and fuel consumption will be monitored on a continuous basis and used to calculate daily and quarterly emissions of N02, NO, CO, S02, formaldehyde, hydrocarbons, soot, benzapyrene.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Во-вторых, накопленный Трибуналом опыт стал основой для создания действенной и функционирующей на постоянной основе системы международной уголовной юстиции.
Secondly, the experience of the Tribunal has laid the foundation for the establishment of a practical and permanent system of international criminal justice.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
«Типологии и методы террористической деятельности» — базовый курс, который будет вестись на постоянной основе;
"Terrorist typologies and methods", a basic course which will be offered and taught online;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Кроме того, в районе расположения платформ на постоянной основе будут находиться гидрографические суда и суда технического обслуживания.
In addition, there will be ongoing maintenance and survey vessels working in the area of the platforms on an ad hoc basis.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
В сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби на постоянной основе осуществляются учебные мероприятия, посвященные учету гендерных аспектов в повседневной трудовой деятельности.
Training on gender and the workplace is ongoing, with collaboration from the United Nations Office at Nairobi.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Сейчас, когда беженцы прошли предварительную регистрацию и идентификацию, было бы несправедливо и негуманно лишать их возможности вернуться в родные места, где были предприняты все шаги к тому, чтобы принять их и разместить на постоянной основе.
Now that the refugees have been pre-registered and identified, it seems unfair and inhuman not to allow them to return home, where every arrangement has been made to receive them and to settle them permanently.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Группа на постоянной основе занимается вопросами управленческого анализа в рамках департаментов и программ и по просьбе заместителя Специального представителя Генерального секретаря проводит конкретные расследования.
It undertakes systematic management reviews of departments and programmes and conducts specific inquiries as requested by the Deputy Special Representative of the Secretary-General.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
К ключевой программе относится деятельность, санкционированная директивными органами, и деятельность, осуществляемая на постоянной основе.
Under the core programme, those activities that were mandated by legislative bodies, and that are of an ongoing nature are shown.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Не допускается возложение полномочий, предусмотренных настоящей статьей, на одного и того же судью на постоянной основе.
It is prohibited to endow the powers specified in the present article on one and the same judge on a permanent basis.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Представители персонала сознают, что могут иметь место случаи, когда для реализации краткосрочного проекта необходимы специалисты, которые не будут использоваться на постоянной основе.
Staff representatives realize that there may be instances when a short-term project requires specialized skills that are not needed on a continuing basis.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Агентством в 2008 году был усилен контроль за порядком представления отчетности небанковскими организациями на постоянной основе.
In 2008, the Agency tightened control over the procedure for submission of reports by non-banking organizations on an ongoing basis.
©2010 Степанов А.В. АФН РК
©2010 Степанов А.В. АФН РК
она на постоянной основе предоставляет все виды гуманитарной помощи пострадавшему в результате конфликта населению Боснии и Герцеговины;
It is providing all kinds of humanitarian aid on a continuous basis to the afflicted population of Bosnia-Herzegovina;
© United Nations 2010
Было подчеркнуто, что такой диалог следует вести на постоянной основе и в него следует включить вопросы разработки и осуществления программ контроля над наркотиками с учетом приоритетов государств-членов.
It was stressed that such a dialogue should be made permanent and should be extended to include the programming and implementation of drug control programmes that took account of the priorities of Member States.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
На утреннем заседании представитель принимающей страны особо отметил, что странам необходимо на постоянной основе предпринимать усилия по борьбе с терроризмом.
In the morning session, the need for continuous efforts of countries in fighting terrorism was emphasized by the host country.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Обычно термин "контроль" предполагает наблюдение или тщательное слежение, "проверку" какого-либо конкретного процесса на постоянной основе.
The term monitoring normally implies keeping a watch over, or following closely, "keeping tabs on" a particular process on an ongoing basis.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    on an ongoing basis

    on an continuous basis

    translation added by Jane Fiuortt
    0

Collocations

исследование на постоянной основе
continuous/ tracking research
зачисленный в штат на постоянной основе
tenured