Examples from texts
Небрежный совет перестать вести себя, как ребенок, улыбочки, шуточки в тот самый момент, когда на карту поставлены их жизни.Just that casual admonition not to behave like a child, grinning and cracking jokes, now that their lives were at wager.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
It's his life that is at stake.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en - 2.
His life is at stake.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en