about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

мы

мест.; личн. мест.; 1-ое лицо мн. им.; род./вин./пред. - нас; дат. - нам; твор. - нами

we

AmericanEnglish (Ru-En)

мы

we

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но что мы можем поделать?
But what could we do, anyway?
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли.
There was no work suitable to our instincts; so me and Liverpool began to subsist on the red rum of the country and such fruit as we could reap where we had not sown.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
O.Henry
День, который мы празднуем
Генри, О.
Том сказал, что этого мало, а я ответил, что все равно никто этих тарелок не увидит, потому что, когда Джим выбросит их в окно, они упадут в бурьян около собачьей конуры, мы их тогда подберем, — и пускай он опять на них пишет.
Tom says it wasn't enough; but I said nobody wouldn't ever see the plates that Jim throwed out, because they'd fall in the dog-fennel and jimpson weeds under the window-hole - then we could tote them back and he could use them over again.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Одним словом, мы оба друг друга искали, и с нами, с каждым, случилось как бы нечто схожее.
In fact we had been looking for each other, and something of the same sort had happened to each of us.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Часом раньше того, как мы со Степаном Трофимовичем вышли на улицу, по городу проходила и была многими с любопытством замечена толпа людей, рабочих с Шпигулинской фабрики, человек в семьдесят, может и более.
An hour before Stepan Trofimovitch and I came out into the street, a crowd of people, the hands from Shpigulins' factory, seventy or more in number, had been marching through the town, and had been an object of curiosity to many spectators.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
К чему бы мы тогда пришли? — холодно вопросил Чарльз.
Where would we be then?" he asked coldly.
Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue Bloods
Blue Bloods
De la Cruz, Melissa
© 2006 by Melissa de la Cruz
Голубая кровь
Де ла Круз, Мелисса
© Перевод. О. Степашкина, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© 2006 by Melissa de la Cruz
"А из Ярославской губернии, ваше сиятельство, мы, собственно, по нашему рукомеслу портные, а летом в столицу фруктом приходим торговать-с".
'From the province of Yaroslav, your Excellency, we're tailors by trade, and we come to Petersburg in the summer to sell fruit.'
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Что ж? Скоро мы тебя увидим? - спросила Марфа Тимофеевна.
"Well, shall we see you again soon?" inquired Marfa Timofyevna.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Пятнадцать веков мучились мы с этою свободой, но теперь это кончено и кончено крепко.
For fifteen centuries we have been wrestling with Thy freedom, but now it is ended and over for good.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Итак, сэр, – продолжал Гутман, – мы снова оказались в тупике.
"Well, sir, there we were... stumped again.
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Таковы черты новой Южной Африки, над созданием которой мы трудимся.
These are the outlines of the new South Africa for which wo are working.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Теперь ты видишь, в каком мы трудном положении.
Now you see how difficult these situations are.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Время от времени мы будем упоминать достижения, сделанные в ходе второй революции; подробное описание этих новейших достижений будет приведено в главах 12 и 13.
From time to time we will indicate new insights stemming from the latter; our discussion of these most recent advances will come in Chapters 12 and 13.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Величественной процессией мы двинулись по проходу.
We set off in stately procession down the aisle.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Вечером мы опять выпили.
In the evening we drank too much again.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

мы1/2
Pronounwe

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    nosotros

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    we

    translation added by Нутик Мутик
    0
  3. 3.

    we/us - в зависимости от контекста

    translation added by Holy Moly
    Gold ru-en
    1

Collocations

"мы не знаем"
ignoramus
ой какие мы!
la-di-da
в котором мы живем
mould
сведения, которыми мы располагаем
the information we have on record
авторское "мы"
we
мы с трудом можем позволить себе такой расход
we can ill afford the expense
мы вполне можем позволить себе
we can well afford
мы предлагаем в розничной форме
we offer retail
мы ещё далеки от
we are a long way still from
мы знаем по опыту, что
we know from experience that
Нет навсегда потерянной звезды, что мы выдели однажды; мы всегда можем стать тем, чем могли бы стать
No star is ever lost we ones have seen, we always may be what we might have been.
Как мы можем получить размеры новых мешков?
how can we get the sizes of new bags?
все мы, в том числе и я
all of us, including me
мы все
all of us
мы практически дебилы
we're practically handicapped

Word forms

мы

местоимение, 1 лицо, личное
 
Именительныймы
Родительныйнас
Дательныйнам
Винительныйнас
Творительныйнами
Предложныйнас