without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
мурашка
ж.р.; разг.
(букашка)
small ant / insect
только мн.; (пупырышки)
creep, jimjams; horripilation книжн.
Examples from texts
Не хватает только цыган, подсказал внутренний голос, и снова холодок пробежал по спине, посеяв мурашки на коже. Билли скрестил руки на костлявой груди.All that's lacking is the Gypsies, a voice inside him whispered, and the chill came back - a chill real enough to bring goose bumps to his arms and cause him to abruptly cross his thin arms over his reed of a chest.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
По коже у Ранда пробежали мурашки, когда до него дошло, что было на уме у толстяка.Rands skin prickled as he realized what the man was suggesting.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Она робко провела по одной из этих царапин кончиком пальца, и по коже у нее побежали мурашки.Her skin crawled as she traced one of the cuts with a quivering finger.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я сунул мешок с деньгами в гроб под крышку, чуть пониже скрещенных рук, и такие они были холодные, что даже мурашки забегали у меня по спине, а потом выскочил из комнаты и спрятался за дверью.I tucked the money-bag in under the lid, just down beyond where his hands was crossed, which made me creep, they was so cold, and then I run back across the room and in behind the door.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
От небрежного тона, каким говорил Осквернитель, у Сиафа мурашки побежали по коже. Ему даже почудилось, словно на него пахнуло холодом бездны самых далеких звезд.'Indeed,' came the reply, in a disdainful voice containing less warmth than the chill depths between the furthest stars.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
— Погоди, русалка! — шепнул он ей на ухо, когда они поднимались в лифте, у нее даже мурашки прошли по коже.“Just wait, nixie!” he whispered in her ear, in the lift, It made goose- flesh and shivers run over her.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
По спине у Роканнона поползли мурашки: этот крик он уже не раз слышал в лесах Халлана.The chill went up Rocannon's back; he had heard that tune in the forests of Hallan.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
Руки Ральфа покрылись мурашками.Ralph’s arms broke out in goosebumps.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
У Лизы по спине пробежали холодные мурашки.Lisa's skin went cold.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
От одного звука этого слова мурашки пробегают у меня по коже.Just the sound of it makes me shiver.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Ширли поцеловала меня... у меня по коже побежали мурашки.Shirley kissing me . . . man, I got goosebumps.'Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
От некоторых маппетов у меня мурашки по коже бежали.“Some Muppets creep me out.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
От одного взгляда на них по его коже бежали мурашки.Looking at them gave Eddie a moderate case of the creeps.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Кожа покрылась мурашками страха, который зрел днями.His skin crawled with dread that had been building for days.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Когда он так говорил, словно мобилолюди — некие органические компьютеры на этапе загрузки, у Клая по коже всегда бежали мурашки.Hearing him talk that way, as if the phone people were organic computers in some kind of upload cycle, never failed to give Clay a chill.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
small ant / insect
translation added by Томас Мюллер
Collocations
ощущать мурашки по телу
crawl
испытывающий ощущение мурашек по телу
crawly
ощущение "ползания мурашек"
creeping sensation
покрывающийся мурашками
creepy
ощущение "мурашек" в результате легких фибриллярных мышечных сокращений
crispation
мурашки по телу
formication
мурашки по телу
jimjams
мурашки по телу
jim-jams
ощущение ползания мурашек
creeping sensation
чувство ползания мурашек
creeping sensation
чувство ползания мурашек
formication
вызывать мурашки
horripilate
беганье мурашек
formication
мурашки по коже
goosebumps
мурашки по коже
heebie-jeebies
Word forms
мурашка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мурашка | мурашки |
Родительный | мурашки | мурашек |
Дательный | мурашке | мурашкам |
Винительный | мурашку | мурашек |
Творительный | мурашкой, мурашкою | мурашками |
Предложный | мурашке | мурашках |