about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

мочь

  1. несовер. - мочь; совер. - смочь без доп.

    be able (быть в состоянии); can; may

  2. ж.р.; разг.

    (сила) power, might

AmericanEnglish (Ru-En)

мочь

несов

be able to

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А когда я испугался еще больше, я начал вопить во всю мочь.
And as I got more and more scared I began to scream as loud as I could.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Если он безумствовал так, и напивался, и бушевал по трактирам во весь этот месяц, то это именно может быть потому что самому было горько, не в мочь переносить.
If he behaved wildly, drank, and made disturbances in the taverns in the course of that month, it was perhaps because he was wretched and strained beyond his powers of endurance.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Моряки гребут во всю мочь, маневрируя, чтобы их не раздавили другие наступающие корабли Армады.
The crews row frantically, striving to avoid other oncoming Armadan ships.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Но что мы можем поделать?
But what could we do, anyway?
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Ничто не могло заставить Денизу изменить свои показания.
Nothing could shake her statement.
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Я мог только отвечать на ее вопросы.
I COULD ONLY ANSWER HER QUESTIONS.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Мы можем встать – и пустяком терзаться,
We rise; one wand'ring thought pollutes the day.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Наука и техника могут играть ключевую роль в обеспечении доступа к воде, ее рационального и устойчивого использования.
Science and technology can play a key role in access, management and sustainable use of water.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
-- Да, это была слабость природы... но я не мог тебе верить.
"Yes, that was a moment of weakness... but I couldn't believe in you.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И предположение, что эти окаменелости расставлены в правильном порядке, доказывающем эволюцию конкретного вида, не может быть подтверждено вещественными доказательствами.
And the assumption that those fossils are arranged in the correct order, showing progression in certain features, can’t be supported with evidence.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- И вы могли потребовать такой жертвы! - сказал я, с упреком смотря на него.
"And you could demand such a sacrifice?" I cried, looking at him reproachfully.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вот в каких словах он бы мог приблизительно изложить свои ощущения, если бы только мог рассуждать.
These words would roughly have expressed his feelings, if he had been capable of reasoning.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Тут сочинитель даже поучать может, - ну, там о любви к отечеству упомянуть или так, вообще про добродетели... да!
A prose writer may be instructive - he can say something about patriotism, for instance, or about virtue in general....Yes!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
И если бы только знал не подозревавший ничего Красоткин, как мучительно и убийственно могла влиять такая минута на здоровье больного мальчика, то ни за что бы не решился выкинуть такую штуку, какую выкинул.
And if Krassotkin, who had no suspicion of it, had known what a disastrous and fatal effect such a moment might have on the sick child's health, nothing would have induced him to play such a trick on him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Никто меня не может отпускать на волю.
“No one has the authority to set me free.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

мочь1/3
be able; can; mayExamples

Он вполне может это сделать. — He may well do it
может ли он пойти туда? — can he go there?; may he go there?
вы можете подождать? — can you wait?
могу ли я попросить вас — may I ask you?
я не могу не — I can't help, I cannot but
не могу знать — I don't / wouldn't know (sir)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Can

    translation added by GAMING WITH ALEKAR
    0
  2. 2.

    can - could

    translation added by Марта Муркова
    0
  3. 3.

    can

    1

Collocations

не мочь разобраться в ситуации
bog
не мочь вспомнить
draw a blank
не мочь удержаться от ч-л
can't help doing
не мочь не сделать что-либо
can't help
Хотеть это мочь
If there is a will, there is a way
но с трудом делать или не мочь делать что-то
but struggled to do sth
могущий быть отмененным, аннулированным или прекращенным
abatable
могущий быть устраненным
abatable
преступление, могущее повлечь за собой дактилоскопическую регистрацию
"finger-printable"offence
может быть
ablings
могущий вызвать разногласия
abrasive
могущий быть акцептированным
acceptable
могущий быть акцептованным
acceptable
теоретическая цена, по которой могла бы продаваться акция
accreted value
транзиторное повышение кислотности мочи при голодании
acid tide

Word forms

мочь

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивмочь
Настоящее время
я могумы можем
ты можешьвы можете
он, она, оно можетони могут
Прошедшее время
я, ты, он могмы, вы, они могли
я, ты, она могла
оно могло
Наст. времяПрош. время
Причастиемогущиймогший
Деепричастие- (не) могши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.могимогите

мочь

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч.
Именительныймочь
Родительныймочи
Дательныймочи
Винительныймочь
Творительныймочью
Предложныймочи