without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
молодец
молод`ец предик.
attaboy!, attagirl!; well done!
м`олодец м.р.; поэт.; фолк.
fine young man
(strong) young man
AmericanEnglish (Ru-En)
молодец
м
- молодец! разг — well done!, good job!
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Да уж, верно, Калугин знает, - сказал полковнику князь Гальцин, - ты знаешь, мне нынче В...про тебя говорил, что ты молодцом." Yes, of course, Kalugin knows," said Prince Galtsin to the colonel. " You know that V. told me to-day that you were a brave fellow...."Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Удивляясь самому себе, он подумал: в таких необычных и трудных обстоятельствах она вела себя молодцом; может, он даже будет по ней скучать.She’d been a good sport in a strange and difficult situation. He might even miss her.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
- И молодцом умер, - сказал Каменев.'He died like a real man,' said Kamenev.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Я все еще держусь молодцом.And I'm doing pretty well.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
С нами случаются иногда приключения, в которых я себя показываю молодцом, и дамы хвалят мою езду и смелость и считают меня своим покровителем.Indeed, on some of these occasions I grew quite boyish, and the girls would praise my riding and daring, and pretend that I was their protector.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Каким молодцом он сидел на коне, а?How he sat the kicker to be sure! didn't he?"Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
А Джеймс-то у нас молодцом!James begins to get about briskly now.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Это был тип молодого русского немца, который хочет быть молодцом и волокитой.In short, he was a type of the young German- Russian whose main desire is to be thought perfectly gallant and gentlemanly.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
- Володя говорит, что хорошо выдержал, молодцом, - ну и славно."Woloda tells me you have passed the examinations well for a youngster, and that is a splendid thing.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
- Этот молодцом"He's a clever chap!Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Неужели это прекрасное чувство было заглушено во мне любовью к Сереже и желанием казаться перед ним таким же молодцом, как и он сам?Can it be that the better instinct in me was overshadowed by my affection for Seriosha and the desire to shine before so brave a boy?Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Незавидные же были эти любовь и желание казаться молодцом!If so, how contemptible were both the affection and the desire!Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
- Да, жарко, - сказал Михайлов, с прискорбием вспоминая о том, какая у него была печальная фигура, когда он в ту ночь, согнувшись, пробираясь по траншее на бастион, встретил Калугина, который шел таким молодцом, бодро побрякивая саблей." Yes, it was hot," said MikhaYloff, recalling how he had, that night, as he was making his way along the trenches to the bastion, encountered Kalugin, who was walking along like a hero, valiantly clanking his sword.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Наш переводчик молодцом ведет свою роль!Our interpreter does it well.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Папенька назвал его молодцом, мамаша дала ему пять рублей, а мне хотелось ему в ноги поклониться.Papa called him a brave fellow, mamma gave him five roubles, and I felt as though I could fall at his feet.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
stiff upper lip
translation added by Елена Голодкова - 2.
Well done!
translation added by Татьяна Горшкова - 3.
That's the spirit!
Way to go!
At-a-boy!
translation added by Андрей Комаров - 4.
Good for you
translation added by Vadym Polushko - 5.
good job!
translation added by Александр Мансуров
Collocations
держаться молодцом
keep a stiff upper lip
молодец!
at-a-boy
Молодец!
Good on you!
Молодец, хорошо сделано!
Good job!
Word forms
молодец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | молодец | молодцы |
Родительный | молодца | молодцов |
Дательный | молодцу | молодцам |
Винительный | молодца | молодцов |
Творительный | молодцом | молодцами |
Предложный | молодце | молодцах |
молодец
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | молодец | молодцы |
Родительный | молодца | молодцов |
Дательный | молодцу | молодцам |
Винительный | молодца | молодцов |
Творительный | молодцом | молодцами |
Предложный | молодце | молодцах |