about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

молодец

  1. молод`ец предик.

    attaboy!, attagirl!; well done!

  2. м`олодец м.р.; поэт.; фолк.

    1. fine young man

    2. (strong) young man

AmericanEnglish (Ru-En)

молодец

м

  • молодец! разг — well done!, good job!

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Черт возьми, — воскликнул первый бюргер, — да этот молодец способен вывести из терпения самого святого Ламберта!
"Sapperment!" said the other burgher, "this youth would make Saint Lambert swear!
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
– Она у нас молодец!
"She's doing well.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Этот молодец начал с нападок на английскую армию.
This young American began to attack the English army.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
"Да, это правда, - подумал я. - Иленька больше ничего, как плакса, а вот Сережа - так это молодец... что это за молодец!.."
"True enough," I thought. "Ilinka is a poor whining sort of a chap, while Seriosha is a boy--a real boy."
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
– Знаешь, а ты молодец, – нехотя сказал Старк сдавленным голосом. – Здорово ты все это провернул.
"I want you to know I think you done a hell of a swell job," Stark said reluctantly strangledly.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Явился бы какой-нибудь молодец и забрал ее у меня, а теперь она обещала мне, что никогда не покинет своего старого дядю Джеймса, не так ли?
Some young fellow would have taken her away from me; and now she has promised never to leave her old Uncle James, hasn't she?"
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Ни мало, просто отмстить хотел за то, что я такой молодец, а она не чувствует.
No, I simply wanted to revenge myself, because I was such a hero and she didn't seem to feel it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вот ведь молодец!
Good old Hassan.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Еще более невероятным казалось ее утверждение, что они ни разу не переспали («Представляешь, уже две с половиной недели встречаемся – и ничего, Ну как, молодец я?»).
Even more impossible to believe was her claim that she hadn’t slept with him yet (“Two and a half full weeks of hanging out constantly at school and nothing, Aren’t you proud of me?”).
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Смуглолиц, высок и прям, прост и важен; я даже подивился моей бедной Софье, как это она могла тогда предпочесть меня; тогда ему было пятьдесят, но все же он был такой молодец, а я перед ним такой вертун.
Dark visaged, tall, erect, simple and dignified; I actually wondered how my poor Sonia could have preferred me THEN; at that time he was fifty, but he was still a fine fellow, and compared with him I was such a featherhead.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Ну, положим, он молодец, он постоит за себя, хотя до сих пор делал то же, что и мы, грешные, да будто уж мы такая совершенная дрянь?
We'll own he's a fine fellow, he stands on his own feet, though up to the present he has done no more than we poor sinners; and are we such absolutely worthless dirt?
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
— С вашего позволения, милорд, — сказал Тристан своим обычным грубым тоном, — пусть этот молодец поищет себе другого проводника.
"Under favour, my Lord," said Tristan, with his usual brutality of manner, "the youth must find another guide.
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
А тут вдруг его и выгнали: Перхотин Петр Ильич взял верх, молодец!
And then, all of a sudden, he was turned out of the house. Perhotin's carrying everything before him, bravo!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Между тем фельдшер выпил рюмок пять или шесть; на душе у него посветлело и захотелось тоже рассказать что-нибудь необыкновенное, чудесное, и показать, что он тоже молодец и ничего не боится.
Meanwhile Yergunov had drunk five or six glasses of vodka; his heart felt lighter, and he longed to tell some extraordinary, wonderful story too, and to show that he, too, was a bold fellow and not afraid of anything.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— Я всегда думал и говорил, что вы молодец, и мне не хотелось бы менять свое мнение.
«I always thought and said you were a pretty man; I should be sorry to report you otherwise.»
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962

Add to my dictionary

молодец1/5
attaboy!, attagirl!; well done!Examples

Я сдал экзамен. - Вот молодец! — I passed my exam. - Well done!
вести себя, выглядеть, держаться молодцом — to put up a good show; to be up to the mark

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Good job

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    attagirl

    translation added by Anna Pyshkina
    0
  3. 3.

    well done

    translation added by Vasuda Bhaskar
    3
  4. 4.

    That's my boy/girl!

    translation added by Владимир Т.
    2
  5. 5.

    В комменте

    translation added by Holy Moly
    Gold ru-en
    3
  6. 6.

    way to go!

    translation added by Pavel
    0
  7. 7.

    welldone

    translation added by sandrasovru@gmail.com
    0

Collocations

молодец!
at-a-boy
Молодец!
Good on you!
Молодец, хорошо сделано!
Good job!
держаться молодцом
keep a stiff upper lip

Word forms

молодец

существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймолодецмолодцы
Родительныймолодцамолодцов
Дательныймолодцумолодцам
Винительныймолодцамолодцов
Творительныймолодцоммолодцами
Предложныймолодцемолодцах

молодец

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймолодецмолодцы
Родительныймолодцамолодцов
Дательныймолодцумолодцам
Винительныймолодцамолодцов
Творительныймолодцоммолодцами
Предложныймолодцемолодцах