without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
молодец
молод`ец предик.
attaboy!, attagirl!; well done!
м`олодец м.р.; поэт.; фолк.
fine young man
(strong) young man
AmericanEnglish (Ru-En)
молодец
м
- молодец! разг — well done!, good job!
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Черт возьми, — воскликнул первый бюргер, — да этот молодец способен вывести из терпения самого святого Ламберта!"Sapperment!" said the other burgher, "this youth would make Saint Lambert swear!Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
– Она у нас молодец!"She's doing well.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Этот молодец начал с нападок на английскую армию.This young American began to attack the English army.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
"Да, это правда, - подумал я. - Иленька больше ничего, как плакса, а вот Сережа - так это молодец... что это за молодец!..""True enough," I thought. "Ilinka is a poor whining sort of a chap, while Seriosha is a boy--a real boy."Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
– Знаешь, а ты молодец, – нехотя сказал Старк сдавленным голосом. – Здорово ты все это провернул."I want you to know I think you done a hell of a swell job," Stark said reluctantly strangledly.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Явился бы какой-нибудь молодец и забрал ее у меня, а теперь она обещала мне, что никогда не покинет своего старого дядю Джеймса, не так ли?Some young fellow would have taken her away from me; and now she has promised never to leave her old Uncle James, hasn't she?"Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Ни мало, просто отмстить хотел за то, что я такой молодец, а она не чувствует.No, I simply wanted to revenge myself, because I was such a hero and she didn't seem to feel it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вот ведь молодец!Good old Hassan.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Еще более невероятным казалось ее утверждение, что они ни разу не переспали («Представляешь, уже две с половиной недели встречаемся – и ничего, Ну как, молодец я?»).Even more impossible to believe was her claim that she hadn’t slept with him yet (“Two and a half full weeks of hanging out constantly at school and nothing, Aren’t you proud of me?”).Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Смуглолиц, высок и прям, прост и важен; я даже подивился моей бедной Софье, как это она могла тогда предпочесть меня; тогда ему было пятьдесят, но все же он был такой молодец, а я перед ним такой вертун.Dark visaged, tall, erect, simple and dignified; I actually wondered how my poor Sonia could have preferred me THEN; at that time he was fifty, but he was still a fine fellow, and compared with him I was such a featherhead.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Ну, положим, он молодец, он постоит за себя, хотя до сих пор делал то же, что и мы, грешные, да будто уж мы такая совершенная дрянь?We'll own he's a fine fellow, he stands on his own feet, though up to the present he has done no more than we poor sinners; and are we such absolutely worthless dirt?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
— С вашего позволения, милорд, — сказал Тристан своим обычным грубым тоном, — пусть этот молодец поищет себе другого проводника."Under favour, my Lord," said Tristan, with his usual brutality of manner, "the youth must find another guide.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
А тут вдруг его и выгнали: Перхотин Петр Ильич взял верх, молодец!And then, all of a sudden, he was turned out of the house. Perhotin's carrying everything before him, bravo!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Между тем фельдшер выпил рюмок пять или шесть; на душе у него посветлело и захотелось тоже рассказать что-нибудь необыкновенное, чудесное, и показать, что он тоже молодец и ничего не боится.Meanwhile Yergunov had drunk five or six glasses of vodka; his heart felt lighter, and he longed to tell some extraordinary, wonderful story too, and to show that he, too, was a bold fellow and not afraid of anything.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
— Я всегда думал и говорил, что вы молодец, и мне не хотелось бы менять свое мнение.«I always thought and said you were a pretty man; I should be sorry to report you otherwise.»Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Good job
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 2.
attagirl
translation added by Anna Pyshkina - 3.
well done
translation added by Vasuda Bhaskar - 4.
That's my boy/girl!
translation added by Владимир Т. - 5.
В комменте
translation added by Holy MolyGold ru-en - 6.
way to go!
translation added by Pavel - 7.
welldone
translation added by sandrasovru@gmail.com
Collocations
молодец!
at-a-boy
Молодец!
Good on you!
Молодец, хорошо сделано!
Good job!
держаться молодцом
keep a stiff upper lip
Word forms
молодец
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | молодец | молодцы |
Родительный | молодца | молодцов |
Дательный | молодцу | молодцам |
Винительный | молодца | молодцов |
Творительный | молодцом | молодцами |
Предложный | молодце | молодцах |
молодец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | молодец | молодцы |
Родительный | молодца | молодцов |
Дательный | молодцу | молодцам |
Винительный | молодца | молодцов |
Творительный | молодцом | молодцами |
Предложный | молодце | молодцах |