without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Через полчаса все обезьяны вымазались в персиковом соке и так наелись, что еле двигались. Да и некоторые служащие тоже потихоньку вытирали мокрый подбородок.Within half an hour all the monkeys were dripping peach juice and could hardly move; several members of the staff, too, were surreptitiously wiping juice off their chins.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
И все же в конце концов он добрался до своего секретаря и промокнул носовым платком мокрый от пота лоб.But finally he reached his assistant and wiped his damp forehead with a handkerchief.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Человек росту невысокого и в роде как бы загулявшего мещанинишки; одет не тепло и неприглядно; на лохматой курчавой голове торчал суконный мокрый картуз, с полуоторванным козырьком.It was a short man, and seemed like an artisan who had been drinking; he was shabbily and scantily dressed; a cloth cap, soaked by the rain and with the brim half torn off, perched on his shaggy, curly head.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Мои всегда похожи на мокрый цемент – и на вид, и на вкус.My grits always look and taste like wet cement.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Кучер Никанор с заткнутою за пояс полой, в валенках, весь мокрый от снега и довольный, что я уезжаю, улыбнулся мне дружелюбно и сказал: - Счастливой дороги, ваше превосходительство.My coachman Nikanor, wearing high felt boots and the skirt of his coat tucked up through his belt, all wet with the snow and glad I was going away, gave me a friendly smile and said: "A fortunate journey, your Excellency.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Он выплыл, – радостно воскликнула Марго, когда перемазанный, мокрый Питер появился на поверхности.He's come up,' said Margo in fervent tones as the bedraggled and spluttering Peter rose to the surface.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Французская поговорка гласит: «Сухой рыбак и мокрый охотник являют вид печальный».A French proverb says that 'a dry fisherman and a wet hunter are a sorry sight.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
По оценкам [Кузнецов, 1964], биомасса (мокрый вес) в 20-метровой изобатной зоне составляла 200 - 1 000 г/м2.Estimates of the biomass (wet weight) within the 20 m isobath range from 200-1000 g-m" (Kuznetsov 1964).© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Проснулся мокрый, в крови.I awoke wet with blood.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Мороза не было, но валил с неба крупный мокрый снег и дул неприятный сырой ветер.There was no frost, but snow was falling in big wet flakes and an unpleasant damp wind was blowing.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
В могиле слякоть, мразь, снег мокрый, — не для тебя же церемониться?In the grave, sleet, filth, wet snow-no need to put themselves out for you.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Он был весь мокрый от пота, а ноги затекли:He was covered with sweat and his legs were numb;Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Но только что я ступил на грязный, мокрый тротуар проспекта, как вдруг столкнулся с одним прохожим, который шел, по-видимому, в глубокой задумчивости, наклонив голову, скоро и куда-то торопясь.But I had hardly stepped out on the muddy wet pavement of the Prospect when I ran against a passer-by, who was hastening somewhere with his head down, apparently lost in thought.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Когда он был ребенком, ничто его так не удивляло и не устрашало, как мириады насекомых, которые копошились в расщелине, когда он приподнимал какой‑нибудь мокрый камень.In his childhood nothing had amazed and frightened him more than those myriads of insects which gushed forth when he raised certain damp stones.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Они поплыли наперегонки с братом и сестрой Уолшингем, а позади усиленно работал веслами Филин — весь мокрый, он тяжело дышал, но не желал сдаваться и при этом, как всегда, был безупречно учтив и внимателен. Его пассажиркой была миссис Уолшингем.They raced the Walshinghams, brother and sister; and Coote, in a liquefying state and blowing mightily, but still persistent, and always quite polite and considerate, toiled behind with Mrs.Walshingham.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
wet
translation added by Фаиль Файзуллин
Collocations
мокрый метод
aqueous method
мокрый посол
brine salting
мокрый туалет туш
carcass flushing
мокрый и липнущий к телу
dabby
нанесение сухого состава на мокрый материал
dry-in-wet application
мокрый золоуловитель
flue gas washer
мокрый скруббер
flue gas washer
мокрый вакуум-насос
fluid vacuum pump
мокрый газоочиститель
gas washer
мокрый пылеуловитель
hydrofilter
мокрый электрофильтр
irrigated precipitator
мокрый посол
pickle salting
мокрый электрофильтр
precipitator washer
динамический мокрый газоочиститель
rotary spray scrubber
мокрый газоочиститель
scrubber filter
Word forms
мокрый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | мокрый | мокр |
Жен. род | мокрая | мокра |
Ср. род | мокрое | мокро |
Мн. ч. | мокрые | мокры |
Сравнит. ст. | мокрее, мокрей |
Превосх. ст. | - |