without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
мнить
несовер.; без доп.
think, imagine
Examples from texts
Надоело восклицать: «Как это изумительно!», слушая всякую ерунду, что несет какой-нибудь олух, у которого мозгов вдвое меньше, чем у меня, и изображать из себя круглую дуру, чтобы мужчинам было приятно меня просвещать и мнить о себе невесть что…I’m tired of saying, ‘How wonderful you are!’ to fool men who haven’t got one-half the sense I’ve got, and I’m tired of pretending I don’t know anything, so men can tell me things and feel important while they’re doing it...Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
— Но, выбрав его, а не запыленную городскую площадь, мы избегли ошибки «мнимо-оптимального варианта».'But by choosing it instead of the dusty town square, we avoid the fallacy of the "optimum".Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Точки первой категории лежат справа, третьей — слева от мнимой оси.The first set is the open right half-plane; the third set is the open left half-plane; the second set is the imaginary axisПолиа, Г.,Сеге, Г. / Задачи и теоремы из анализа. Часть первая. Ряды. Интегральное исчисление. Теория функцийPolya, George,Szego, Gabor / Problems and Theorems in Analysis I: Series. Integral Calculus. Theory of FunctionsProblems and Theorems in Analysis I: Series. Integral Calculus. Theory of FunctionsPolya, George,Szego, Gabor© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1998Задачи и теоремы из анализа. Часть первая. Ряды. Интегральное исчисление. Теория функцийПолиа, Г.,Сеге, Г.© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1978
И мнится нам, счастливцам, которые имели честь созерцать эту экзотически сказочную обстановку, что ни в Монте-Карло, ни при лучших посольствах в иностранных столицах не бывало таких очаровательных балов.—were privileged to view that fairy and foreign scene, nothing at Monte Carlo or the choicest ambassadorial sets of foreign capitals could be more lovely.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Полученные данные свидетельствуют о наличии тенденции в способности исследуемых гликопротеинов в "мнимых" растворах изменять уровень мембраносвязанного кальция.The obtained data show the ability of studied glycoproteins to change a level of membrane-bound calcium in investigated "imaginary" solutions.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Следовательно, передаточная функция дифференциального фильтра первого порядка должна быть мнимой.Therefore, the transfer function of a first-order derivative filter must be imaginary.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Он освобожден от необходимости поддерживать видимость семейных отношений со своей мнимой женой.He was freed of the necessity of keeping up appearances with his wife in name only.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Кстати, хорошо сказано: «мнимая жена» – помню, так называлась какая-то книжонка.That's good, that: Wife In Name Only, I remember a book called that.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Вследствие этого мы превращаем ужасные вещи в сущие пустяки, загораживаясь мнимым знанием, тогда как следовало бы покоряться неисповедимому страху.Hence is it that we make trifles of terrors, ensconcing ourselves into seeming knowledge when we should submit ourselves to an unknown fear.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Каждый раз, когда мни ноги касались почвы, я ощущал ужасающий холод, проникавший все глубже.Every time my feet touched the ground I could feel the appalling chill striking deeper.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
И как просто вам с Робертой отправиться туда, - как будто в это мнимое свадебное путешествие, о котором вы уже уговорились.And how easy for you and Roberta to go there—not directly but indirectly—on this purely imaginative marriage-trip that you have already agreed to.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Получение обвиняемым на мнимо законном основании не причитающихся ему сумм (пояснил судья Смитсон от имени большинства) может быть квалифицировано как хищение.The obtaining of goods under color of legal process [went on Judge Smithson, speaking for the majority] may amount to larceny.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Конечно же, первым делом была очарована им Альфонсина, перечислявшая достоинства мнимого отца Коломбэна с пылом новообращенки.Alfonsine, of course, was completely overwhelmed, enumerating the qualities of the fake Père Colombin with the zeal of one newly converted.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Один из придворных вельмож, любезнейший лорд Уиллоуби, уловил на лице королевы нечто, показавшееся ему сожалением о действительной или мнимой обиде, нанесенной Роли.A noble courtier, the gallant Lord Willoughby, read, as he thought, something in the Queen's face which seemed to pity Raleigh's real or assumed semblance of mortification.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Мне мнилось, будто моя более изящная осанка лишь подчеркивает оскорбительность этого шутовского наряда.It seemed that my more elegant carriage would but point the insult of the travesty.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Add to my dictionary
мнить
think; imagineExamples
мнить себя кем-л. — to imagine oneself (to be) smb.
слишком много мнить о себе — to think too much of oneself
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
мнимый источник звука
acoustical image
мнимая беременность
afetal pregnancy
мнимая невменяемость
alleged insanity
мнимое доказательство
apparent argument
мнимая ось
axis of imaginaries
ось мнимых чисел
axis of imaginaries
мнимый друг
backfriend
человек, оказывающий мнимые благодеяния
Barmecide
мнимый заключенный
bogus prisoner
мнимое изменение
colorable alteration
мнимое правооснование
colour of title
мнимое правооснование
coloured title
мнимая ось
conjugate axis
мнимая операция
dummy activity
мнимая закупорка толстого кишечника
false colonic obstruction
Word forms
мнить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | мнить |
Настоящее время | |
---|---|
я мню | мы мним |
ты мнишь | вы мните |
он, она, оно мнит | они мнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мнил | мы, вы, они мнили |
я, ты, она мнила | |
оно мнило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | мнящий | мнивший |
Страдат. причастие | *мнимый | - |
Деепричастие | мня | (не) мнив, *мнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мни | мните |
Инфинитив | мниться |
Настоящее время | |
---|---|
я *мнюсь | мы *мнимся |
ты *мнишься | вы *мнитесь |
он, она, оно мнится | они мнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мнился | мы, вы, они мнились |
я, ты, она мнилась | |
оно мнилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | мнящийся | мнившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |