about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

мешочек

м.р.; уменьш. от мешок

Biology (Ru-En)

мешочек

  1. (зубного зачатка)

    cap

  2. follicle

  3. sac

  4. sacculus

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но мешочек с камнями был реальным доказательством, и талисман освободил ее от влияния Ильдрана.
The stones were proof enough, and the pendant... and Ildran's presence, gone at last.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Бреман порылся в карманах своего одеяния и достал небольшой кожаный мешочек.
Bremen reached into his robes and withdrew a small leather pouch.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Он тоже развеселился, вспомнив маленький кожаный мешочек с разноцветными камнями, который она так берегла в детстве.
He laughed as well, remembering the little leather bag with the painted rocks that she had guarded so carefully as a child.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
– Я забыла тебе сказать, что кроме талисмана Ян дал мне еще и эти камешки, – сказала она, протягивая мешочек Танет.
"I forgot to tell you that Jan gave me these as well as the pendant," she said as she handed the pouch to Taneh.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Он был без шапки и в мелких калошах на босую ногу и в руках держал небольшой мешочек с милостыней.
He had no cap on, and his bare feet were thrust into goloshes; in his hand he had a little bag of coppers.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
— Она вздохнула и швырнула шелковый мешочек на пол.
SHE SIGHED AND TOSSED THE GRAY SILK BAG ONTO THE FLOOR.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Рука Ривера снова нырнула в мешочек, достала четки, крест из слоновой кости, еще одни четки – янтарные.
The Reaver's hand went in the pouch again, bringing out a rosary, the cross of ivory, the beads of amber.
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
-- Когда я носил вот такой как у вас мешочек, так у нас носили на левом боку, чтобы правою рукой тотчас достать; а у вас ваш мешок на правом боку, вам неловко доставать.
"When I used to wear a satchel like yours, I always used to carry it on my left side, so as to have my right hand free, but you've got yours on your right side. So it will be awkward for you to get at it."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Должно быть, разыгралось воображение - в Танчико Найнив не испытывала подобного ощущения, - но ей захотелось, чтоб Илэйн взяла и этот мешочек.
It had to be imagination - there had been no such feeling in Tanchico - but she wished she could let Elayne carry that, too.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Энтрери долго смотрел на своего неугомонного друга, но тоже спешился и спрятал фигурку в мешочек на поясе, откуда ее можно было быстро выхватить.
Entreri stared at his troublesome companion for a long while, but he did indeed draw his foot over his horse and drop to the sand. He dismissed the nightmare and placed the figurine in his belt pouch, within easy reach.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Тогда он не спеша извлекает сокровище. Вещицы рассматривают под понимающее пощелкивание языков и осторожное позвякивание чашек. Затем они отправляются обратно в мешочек и остаются там, пока хозяина снова не посетит желание полюбоваться ими.
Then he takes them out slowly, and they are looked over with appreciation amid quiet chuckles to the deliberative clink of cups, and put back again till the mood for inspection returns.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Они принесли на свадьбу мешочек с рисом, разбрасывали рис и пригоршнями раздавали у церковных дверей каким-то мальчишкам, так что вызвали маленькую свалку, одна из этих особ собиралась запустить в нас ночной туфлей.
They threw rice; they brought a whole bag with them and gave handfuls away to unknown little boys at the church door and so created a Lilliputian riot; and one had meant to throw a slipper.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Мой мешочек, — быстро произнес Самсон Харитонович.
'The sack's mine,' Eropkin said hastily.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
– Кромуэл, подите-ка сюда, – произнес король, после чего Джекоб, словно по рассеянности, опять положил мешочек на стол.
"Cromwell, come hither," said the King, whereon Jacob, as though in forgetfulness, laid the bag back upon the table.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
Фридрих взвесил мешочек на ладони.
Friedrich tested the weight of the bag.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003

Add to my dictionary

мешочек1/6
Masculine nounм.р.; уменьш. от мешок

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

альвеолярный мешочек
air sac
альвеолярный мешочек
alveolar sac
яйцо в мешочек
boiled egg
коллодиевый мешочек
collodion bag
зубной мешочек
dental follicle
зубной мешочек
dental sac
мешочек для иголок, ниток и других мелких вещей
ditty bag
дамская сумочка-мешочек
Dorothy bag
волосяной мешочек
hair follicle
сальный мешочек
oil-bag
сферический мешочек перепончатого лабиринта внутреннего уха
saccule
мешочек для лоскутов и всякой всячины
tidy
зубной мешочек
tooth sac
перепончатый мешочек ушного лабиринта
utricle
эллиптический мешочек
utricle

Word forms

мешочек

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймешочекмешочки
Родительныймешочкамешочков
Дательныймешочкумешочкам
Винительныймешочекмешочки
Творительныймешочкоммешочками
Предложныймешочкемешочках