about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

Послушай, Варни, призови на помощь всю свою изобретательность, которая так часто выручала нас; опасность, предсказанная моим гороскопом, сейчас нависла надо мной, — это так же верно, как то, что меня зовут Дадли.
- Now, Varney, ply thine invention, whose forge hath availed us so often for sure as my name is Dudley, the danger menaced by my horoscope is now darkening around me."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Info
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
— Нет, сэр, меня зовут Роберт.
"No, sir; I am called Robert."
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
Info
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
— Да, так меня зовут.
"Yes, sir; that is my name."
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
Info
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
Кстати, меня зовут Флойд Занетта, и я был председателем на том собрании…
By the way, my name is Floyd Zanetta. I was chairman of the meeting..."
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Info
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
– Обычно меня зовут Марти.
“Usually it's Marty.”
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
Info
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Я даже пожалел, зачем я сказал, что меня зовут Рудольф Шмит.
I was beginning to feel sort of sorry I'd told her my name was Rudolf Schmidt.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
Info
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
— Хорошо, КАПРАЛ, — кивнул человек, — а меня зовут Венджел Реддли, я представляю интересы общины и требую, чтобы вы передали нам тело несчастного отца Трубчека сию же минуту!
'Well, Corporal,' said the man, 'I am Wengel Raddley and I am a man of some standing in this community and I demand that you let us have poor Father Tubelcek this minute!'
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Info
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Она мне рассказывала, что в театре все очень интересуются, кто я такой, но на их вопросы она отвечает только, что меня зовут Прекрасный Принц.
She told me once that they were all rather curious to learn who I was, and that she invariably told them my name was Prince Charming.
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
Info
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Да, сэр, так меня зовут все на свете и даже сам полковник Эверард.
"Yes, sir," replied the voice; "all the world calls me so, and Colonel Everard himself.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Info
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Голову тебе даю на отсечение! - вскричал Джеме с таким видом, словно и вправду знал, как меня зовут и поступился собственной выгодой.
There's my hand on that,' cried James, for all the world as if he had really known my name and was foregoing some advantage.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Info
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
— Я не Макаронник, меня зовут Луиджи, — мрачно ответил Второй.
'My name-a not Wop, my name-a she'sa Luigi,' Number Two responded swarthily.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Info
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Простите, – пробормотала я, разглядывая свой почти пустой стакан, – меня зовут Андреа.
“Sorry,” I muttered while examining my nearly empty drink. “My name’s Andrea.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Info
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Сказал, что меня зовут Джейк Чеймберз.
Jake Chambers, I said.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Info
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
– Я вам объяснял однажды, что меня зовут Скрач – официально юнг Скрач, но ни в коем случае не олд Скрач, поскольку это вульгарное наименование его милости, ведающего адскими операциями.
"I was explaining to you the other day," he said, "that my name is Scratch-formerly Young Scratch, now simply Scratch, but never Old Scratch, for that is the vulgar designation of His Nibs, who runs the Infernal Operation.
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
Info
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
И меня зовут Посети-Неверующего-С-Разъяснительной-Брошюрой, сэр.
And the name's Visit-The-Infidel-With-Explanatory-Pamphlets, sir.'
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Info
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    I am...

    translation added by Alexander Аkimov
    icon-star
    Gold ru-en
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    My name is ...

    translation added by Sargis Vardanyan
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    my name is

    translation added by vertus
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    my namy is

    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab