without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
материнский
прил.
mother('s), motherly (о чувствах || of feelings); maternal
Law (Ru-En)
материнский
maternal
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я чувствую, как оно давит на меня — великое знание тайны смерти, тот материнский язык, из которого некроманты черпают свои заклинания.I could feel it pressing in upon me, that great comprehension of Death's secret, the mother language from which all Necromance chants derived.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Однажды вы ведь уже оставили материнский дом и отправились в Эшер работать у аптекаря, не так ли?'You did once, when you went to work for the apothecary in – Esher, was it not?'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Но материнский кров простирается надо всем миром и повсюду настигает ее.But no, her mother's roof stretched out over the whole world and would never let her be.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Казалось, он будил в Изабелле материнский инстинкт, которого я никогда не замечал в ее отношении к собственным детям.I felt that he aroused in Isabel motherly instincts I had never felt in her relation with her children.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Я уверен, что мастер Рэвенсвуд, принимая в соображение нездоровье мисс Эштон и ваш материнский долг, не станет противиться вашему желанию присутствовать при его разговоре с мисс Люси.The Master of Ravenswood cannot, I am sure, object to your presence, the young lady's state of health being considered, and your maternal duty.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
А если тебе не удавалось заботиться или не удавалось не возражать, на сцену выступал Материнский Гнев, и тогда помогай тебе Бог.And if you failed to pay attention, if you failed to mind her, you had to face the Wrath of Mother, and God help you then.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Возьмем за предпосылку, что оценка проводится изнутри материнской компании, то есть что мы имеем полный доступ к внутренней финансовой и плановой информации.We assume that this valuation is from inside the parent company—that is, that we have full access to internal financial and planning data.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
С материнской гордостью она взирала на дерзкие выходки и проказы, покорно сносившиеся ее родственницами.She saw with maternal complacency all the impertinent encroachments and mischievous tricks to which her cousins submitted.Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Пересмотренный стандарт также указывает, что изменения в доле собственности материнской компании в дочерней компании, не приводящее к потере контроля, должно отражаться в учете как операции с капиталом.The revised IAS 27 runs that changes in a parent's ownership interest in a subsidiary that do not result in the loss of control are accounted for within equity.© 1994-2011 ОАО «НББ»http://www.nbbank.ru/ 10/9/2011© 1994-2011 ОАО «НББ»http://www.nbbank.ru/ 10/9/2011
Повышается трудоемкость изготовления и монтажа, а также стоимость процессора и материнской платы.This in turn increases the labor intensity of production and installation and the cost of the processor and motherboard.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Разница (при наличии таковой) между балансовой стоимостью доли миноритарных акционеров и суммой, уплаченной при ее приобретении, отражается в учете в составе капитала, относящегося к акционерам материнского банка.The difference, if any, between the carrying amount of non-controlling interest and the amount received on its purchase is recognized in equity attributable to the equity holders of the parent.© 2011 JSC Halyk Bankhttp://www.halykbank.kz 12/1/2011© AO «Народный Банк Казахстана»http://www.halykbank.kz 12/1/2011
Людовик II Бурбонский, дядя короля по материнской линии, жадно ухватился за возможность последовать примеру своего предка — святого Людовика.The king's maternal uncle, Louis II of Bourbon, eagerly embraced the opportunity to follow in the footsteps of his ancestor St Louis.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Среди них место в первом ряду занимает Волюмния Дедлок, молодая девица (шестидесяти лет), вдвойне одаренная блестящими родственными связями, ибо с материнской стороны она имеет честь состоять бедной родственницей других высокопоставленных особ.Of these, foremost in the front rank stands Volumnia Dedlock, a young lady (of sixty) who is doubly highly related, having the honour to be a poor relation, by the mother's side, to another great family.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Тот шлепок по заднице, которым она тебя наградила перед расставанием, показался мне не совсем материнским…"That pat on the ass she gave you in the shuttle tube didn't look exactly maternal to me."Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Но желчные выходки (чем, главное, и проявлялись ее материнские заботливость и симпатия), задирания, такие названия, как "мокрая курица", только смешили Александру.It may be said that these outbursts and epithets, such as "wet hen "(in which the maternal solicitude usually showed itself), only made Alexandra laugh.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
влияние развивающегося зародыша на материнский организм
ectogony
материнский возраст
maternal age
материнский алкоголизм
maternal drinking
материнский ген
maternal gene
материнский эффект
maternal inheritance
материнский диск
mother disc
материнский проект
parent project
материнский регион
source region
материнский иммунитет
maternal immunity
материнский радионуклид
parent radionuclide
материнский источник углеводородов
indigenous hydrocarbon sourcing
материнский изотоп
mother
материнская компания
associated company
материнская плата без специальной батарейки
battery-less motherboard
материнская клетка
brood cell
Word forms
материнский
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | материнский | материнская | материнское | материнские |
Родительный | материнского | материнской | материнского | материнских |
Дательный | материнскому | материнской | материнскому | материнским |
Винительный | материнский, материнского | материнскую | материнское | материнские, материнских |
Творительный | материнским | материнской, материнскою | материнским | материнскими |
Предложный | материнском | материнской | материнском | материнских |