without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
ложбина
ж.р.
narrow, shallow gully
AmericanEnglish (Ru-En)
ложбина
ж
depression
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
По мере того как он спускался, откосы становились выше, ложбина, точно туннель, врезалась в глубь горы.It went downhill, the steep sides grew higher, this fold of the earth’s surface seemed like a narrow passage leading into the mountain.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Мглистая горная ложбина, на которую льет свет луна, окутанные туманной дымкой цветущие яблони и пышные ветви сирени на старом кусте возле развалин фермы, сгоревшей лет шестьдесят назад, а то и больше...An upland hollow and mist beneath the moon - a veil of mist over apple blossoms and the heavy bloom of an ancient lilac bush beside the ruin of a farmhouse burned these sixty years and more...Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Другая река угадывалась совсем уж далеко, в затуманенной каменистой ложбине.In the distance they glimpsed yet another river in a stony valley half-veiled in mist.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Впрочем, склоны узких ложбин все еще украшали редкие дубы и березы, а кое-где кучки этих деревьев можно было увидеть и на уходящей вдаль заболоченной и унылой местности.A few birches and oaks still feathered the narrow ravines, or occupied in dwarf-clusters the hollow plains of the moor.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Так, например, он заметил про один ручей, что он слишком прямо протекает по ложбине, вместо того чтобы сделать несколько живописных изгибов; не одобрил также поведения одной птицы - зяблика,- которая не довольно разнообразила свои колена!So, for example, he observed in regard to one stream that it ran too straight through the glade, instead of making a few picturesque curves; he disapproved, too, of the conduct of a bird - a chaffinch - for singing so monotonously.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Я свернул в сторону, и вот внизу, в ложбине, передо мной встала одинокая старая церковь, притвор, где я ждал появления женщины в белом; холмы, теснившиеся вокруг тихого кладбища; родник, журчавший по каменистому руслу.I turned aside, and there below me in the glen was the lonesome grey church, the porch where I had waited for the coming of the woman in white, the hills encircling the quiet burial-ground, the brook bubbling cold over its stony bed.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
В ложбине застоялась теплая сырость и сладко пахла густая увядающая трава.The air grew warmer between the green walls of hillside and hillside, and the scent of turf rose strong and sweet as they breathed.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Они миновали огромную скалу, давшую долине ее название, прошли по широкой ложбине, каменистой и голой, и вновь углубились в лесную чащу.They passed beneath the shadow of the towering rock that gave to the valley its name and on from the broad, scrub-free clearings of the sheltered hollow into the wilderness beyond.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
– А вон там впереди, в ложбине, над ручьем, мостик…'To reach the bridge--over there in front--in the hollow--above the stream....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Но вот на востоке появилось желтое знамя с красной серединой, словно налитый кровью глаз орка, и начало споро продвигаться по ложбине между двумя невысокими и округлыми холмами.But then a yellow banner, shot with red so that it looked like the bloodshot eye of an orc, appeared in the west, moving quickly through a pass between a pair of small, round-topped hills.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Впереди показался крутой откос, изрезанный овражками и ложбинами и заваленный обломками камней, – здесь когда-то сходил ледник.The cliff he followed ended at a broken area of rock and tumbled talus, the path of an ancient glacier.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Вот потому-то он и торчал на макушке этого Светом забытого холма, и потому-то тайренцы и кайриэнцы скучились в длинной, узкой ложбине между этим холмом и следующим.That was why he was on this Light-forsaken hilltop, and why the Tairens and Cairhienin were all jammed into the long, narrow hollow between this hill and the next.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
С твердой решимостью продолжали они путь и очутились, наконец, среди широко раскинувшихся открытых возвышенностей, зеленеющую поверхность которых разнообразили холмики и ложбины.Onward they kept, with steady purpose, and entered at length upon a wide and spacious tract of downs, with every variety of little hill and plain to change their verdant surface.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Здесь, в ложбине, где проволока круто поворачивала к соленой луже, давно превратившейся в болото, москиты свирепствовали даже больше, чем в лагере.Down here, where the wire cut back sharply from the gravel road to the flank that rested on one of the brackish ponds that became the swamp below where the mosquitoes bred, they were worse than fierce.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
экваториальная ложбина
equatorial trough
ложбина между дюнами
low
барическая ложбина
pressure trough
высотная ложбина
upper trough
вода, остающаяся в таких ложбинах после отлива
low
Word forms
ложбина
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ложбина | ложбины |
Родительный | ложбины | ложбин |
Дательный | ложбине | ложбинам |
Винительный | ложбину | ложбины |
Творительный | ложбиной, ложбиною | ложбинами |
Предложный | ложбине | ложбинах |