about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

лицемерить

несовер.; без доп.

play the hypocrite, dissemble

Examples from texts

И, кроме того, я слишком люблю тебя, чтобы лицемерить.
Besides, I love you too much to pretend about your work.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Сколько раз это желание - не быть похожим на маленького, в моих отношениях с Сережей, останавливало чувство, готовое излиться, и заставляло лицемерить.
Many times, in my relations with Seriosha, this wish to resemble grown-up people put a rude check upon the love that was waiting to expand, and made me repress it.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Кто из нас в тот день не лицемерил?
We were all hypocrites t'other day.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сознаюсь, я многого не стою, но одно достоинство у меня есть — я никогда не лицемерю.
I am as worthless a dog as you will find, except that I am not false - not false.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
– Ты не находишь, что Уайльд лицемерит, осуждая подобный обман?
“Is it not a little sanctimonious for Wild to look down upon such cheating?”
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Он не вилял, не лицемерил, как другие, и вместе с тем в каждом его слове чувствовался тонкий расчет, и это больше всего нравилось Мак-Кенти.
There was no beating about the bush here, no squeamishness of spirit, and yet there was subtlety—the kind McKenty liked.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
— Мне очень жаль, — лицемерит Гарри.
Sorry to hear it, Harry lies.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Ваши вопросы должны быть обращены к защитникам теории о конце света, чтобы они доказали, что говорят правду, а не НАСА должно доказывать, что они лицемерят.
Your questions should be to the doomsday advocates to prove that what they are saying is true, not to NASA to prove it is false.
© European Space Agency
© 1999–2011, Universe Today
© Astrogorizont.com

Add to my dictionary

лицемерить
play the hypocrite; dissemble

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

лицемерить

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивлицемерить
Настоящее время
я лицемерюмы лицемерим
ты лицемеришьвы лицемерите
он, она, оно лицемеритони лицемерят
Прошедшее время
я, ты, он лицемерилмы, вы, они лицемерили
я, ты, она лицемерила
оно лицемерило
Наст. времяПрош. время
Причастиелицемерящийлицемеривший
Деепричастиелицемеря (не) лицемерив, *лицемеривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лицемерьлицемерьте