about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

лечить

(кого-л./что-л.) несовер. - лечить; совер. - полечить

treat (medically)

Law (Ru-En)

лечить

(больного) treat

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В провинциальной больнице на Лейте он лечил те травмы, которые были получены в результате применения пыток.
He had to be treated at Leyte provincial hospital for injuries caused by the torture he had received.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Спешу и лечу.
"I'll make haste and fly there.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мне иногда кажется, что не я хожу к больным, а, наоборот, народный добрый врач лечит мою душу.
Sometimes I think that it's not so much me visiting the sick, as the other way round – that the people are a kind doctor who is healing my soul.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Я не лечусь и никогда не лечился, хотя медицину и докторов уважаю.
I don't consult a doctor for it, and never have, though I have a respect for medicine and doctors.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Я так скучала, пока тебя не было, когда тебя увезли лечиться.
I was so very lonely when they took you away to cure you.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Через детей душа лечится...
Children soothe and heal the wounded heart.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Если вы можете лечить себя сами, то во мне надобности нет — вы сами себе врач.
If you can doctor yourself then the need for me is not there - then doctor yourself.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Он уже потерял два пальца благодаря врачам, не умевшим лечить его иначе.
He had already lost two fingers to surgeons who knew no other answer to his illness.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
А касательно того, что Григорий Васильевич их услышит и не пустит, так они как раз сегодня со вчарашнего расхворались, а Марфа Игнатьевна их завтра лечить намереваются.
And as for Grigory Vassilyevitch hearing him and not admitting him, he has been ill ever since yesterday, and Marfa Ignatyevna intends to give him medicine to-morrow.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он заметил все те болезни, которые видел и я, только он начал их лечить. Как мог.
He saw all the sicknesses I saw, but he started healing them as best he could.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Ты доктор, лечи отца!"
You are a doctor; cure your father!'
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Медики лечили его, но ничто не помогало.
He was treated medically, but nothing would help.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар!
You see, she was undergoing some treatment with baths. They have a cold spring there, and she used to bathe in it regularly every day, and no sooner had she got into the water when she suddenly had a stroke!"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Жил тогда такой шкипер Смол, он умел лечить заговорами.
We had Skipper Small, was a charmer.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
По его словам, это не финансовый кризис, попытки его лечить финансовыми инъекциями обречены на провал, это кризис структурный и системный.
According to him, the ongoing crisis is not financial - it is structural and systemic. Any attempts to cure it with financial injections are doomed to failure.
© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.
© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.

Add to my dictionary

Not found

User translations

Verb

  1. 1.

    bit you

    translation added by Kirill K
    2

Collocations

лечить иглоукалыванием
acupuncture
лечить психоанализом
analyse
лечащий врач
attending doctor
лечащий врач
attending physician
"лечить"
cure
больной, лечащийся в дневном стационаре
day patient
лечащий врач
doctor in attendance
лечиться от алкоголизма или наркомании
dry out
знахарь, лечащий травами
herbalist
врач, лечащий гипнозом
hypnotherapist
лечить лекарственным средством
medicate
лечить при помощи лекарств
medicate
лечить ртутью
mercurialize
лечащий врач
physician in charge
лечить припарками
poultice

Word forms

лечить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивлечить
Настоящее время
я лечумы лечим
ты лечишьвы лечите
он, она, оно лечитони лечат
Прошедшее время
я, ты, он лечилмы, вы, они лечили
я, ты, она лечила
оно лечило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиелечащийлечивший
Страдат. причастие*лечимыйлеченный
Деепричастиелеча (не) лечив, *лечивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лечилечите
Инфинитивлечиться
Настоящее время
я лечусьмы лечимся
ты лечишьсявы лечитесь
он, она, оно лечитсяони лечатся
Прошедшее время
я, ты, он лечилсямы, вы, они лечились
я, ты, она лечилась
оно лечилось
Наст. времяПрош. время
Причастиелечащийсялечившийся
Деепричастиелечась (не) лечившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лечисьлечитесь