without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
лепить
несовер. - лепить; совер. - вылепить, слепить, налепить
(что-л.) совер. - вылепить, слепить
model, sculpture, fashion, mould; shape; sculp разг.
(на что-л.) совер. - налепить; разг. stick (to)
AmericanEnglish (Ru-En)
лепить
model [['ma:dəl]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И, сломив фигуру Зои, Шубин принялся торопливо и словно с досадой лепить и мять глину.And breaking up the bust of Zoya, Shubin set hastily to modelling and kneading the clay again with an air of vexation.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Если по нашему, – надо потрошить, коленки подгибать, руки с ногами связывать, фигурки глиняные лепить, в могилу класть.If it was done our way, then you had to gut the corpse, bend the knees, tie the arms and legs together, make clay figures, and put them in the grave.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
- Я мясник-с мое дело - мясо, мясо лепить, плечи, ноги, руки, а тут и формы нет, законченности нет, разъехалось во все стороны...'Flesh is my line; my work's with flesh - modelling flesh, shoulders, legs, and arms, and here there's no form, no finish; it's all over the place...Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Шубин оглянулся, подпрыгнул несколько раз и, промолвив шепотом: "Подождите!", сбегал к себе в комнату, принес кусок глины и начал лепить фигуру Зои, покачивая головой, бормоча и посмеиваясь.Shubin looked round, and, whispering 'Wait a minute!' he ran off, skipping and hopping to his own room, brought back a piece of clay, and began modelling a bust of Zoya, shaking his head and muttering and laughing to himself.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Хоть Гарри был и немолод и кривоног, но плечи и голова у него были такие мощные, что сам Микеланджело мог бы лепить с него Моисея, а то и самого Создателя вселенной.Harry was middle-aged and bandy-legged, but he had a head and shoulders Michelangelo might have given to Moses or God.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Да, мне кажется, у нее есть кое-какие достоинства, — добавил я, — но я намереваюсь лепить еще лучше.No, it seems to me it has a kind of merit," I admitted; "but I mean to do better."Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Я его видел на днях, лицо, хоть сейчас лепи с него Брута...I saw him the other day: his face - you could model Brutus from it straight off.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Ниже лепились хижины — раньше тут, без сомнения, жили пастухи, а теперь разместились эти негодяи.Below were two or three huts which had belonged, no doubt, to goatherds, and which were now used to shelter these rascals.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Усадьба Дайверов выросла из десятка крестьянских домишек, лепившихся по этим кручам, — пять были переселены и превратились в виллу, пять снесли и на их месте разбили сад.The villa and its grounds were made out of a row of peasant dwellings that abutted on the cliff - five small houses had been combined to make the house and four destroyed to make the garden.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Отец говорит, в Гарвардском университете мудрость лепится сухим плющом по старому мертвому кирпичу.Where the best of thought Father said clings like dead ivy vines upon old dead brick.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Все в тебе было гладеньким и блестело: я выглаживала и лепила тебя в себе, сама не зная того.Everything about you was polished and shone; I had shaped and polished you inside me without knowing what I was doing.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Несколько девочек, среди которых ныла и Кейси Крамм, так блестяще выступившая на вчерашнем концерте, лепили снежных ангелов с белыми крыльями.I saw someone I thought was that Cassie Kramme girl who'd done so well in the monologue competition making snow angels with a couple other girls.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Что за охота лепиться к краешку чужого гнезда?What possessed me to go hanging on to the edge of another man's happiness?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Вот уже два года скоро по издателям шныряю и всю их подноготную знаю: не святые горшки лепят, поверьте!For nearly two years I've been scuttling about among the publishers, and now I know every detail of their business. You need not be a saint to make pots, believe me!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Генеральный менеджер и я, мы "лепим" человека под нашу культуру, прививая ему чувство ответственности за то, что он делает в компании.The general manager and I then mold the person to fit our culture, making them understand that they bear responsibility for what they do here in the company.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
лепить снежки
ball
лепить рельеф
emboss
лепить снежки
snowball
Word forms
лепить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | лепить |
Настоящее время | |
---|---|
я леплю | мы лепим |
ты лепишь | вы лепите |
он, она, оно лепит | они лепят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лепил | мы, вы, они лепили |
я, ты, она лепила | |
оно лепило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | лепящий | лепивший |
Страдат. причастие | - | лепленный |
Деепричастие | лепя | (не) лепив, *лепивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лепи | лепите |
Инфинитив | лепиться |
Настоящее время | |
---|---|
я леплюсь | мы лепимся |
ты лепишься | вы лепитесь |
он, она, оно лепится | они лепятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лепился | мы, вы, они лепились |
я, ты, она лепилась | |
оно лепилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | лепящийся | лепившийся |
Деепричастие | лепясь | (не) лепившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лепись | лепитесь |