without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
— Вот и уплыла твоя книжная лавка, Ли.“There goes your bookstore, Lee,” he said.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Ваша ссудная лавка и ваши квартиры со столом обойдутся без такого клиента, как я. И вообще по вашей части на мне и шести пенсов не заработаешь.I am not good for the Leaving Shop, I am not good for the Boarding-House, I am not good for anything in your way to the extent of sixpenn'orth of halfpence.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но если вам понадобится квартира или ссудная лавка, у нас здесь и то и другое.But if you should want either, this is both.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Эта лавка торгует вещами, необходимыми для постановки пьес.This shop provides equipment for the mounting of plays.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Было очевидно, что эти трое хорошо знакомы с расположением церковных помещений и они также знали, что их целью является сувенирная лавка.These three obviously knew the geography, and they also knew that the gift shop was their destination.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В моей деревне прямо перед домом была лавка со сладостями.In my village, just in front of my house, there was a sweetshop.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Одна бостонская лавка объявила, что даст спиннинг ценой в двадцать пять долларов тому, кто ее поймает на крючок.There's a store in Boston offers a twenty-five dollar fishing rod to anybody that can catch him."Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Впервые лавка тяготила ее, и хотя она принесла тройной доход по сравнению с предыдущим годом — деньги так и текли рекой, — Скарлетт не могла заставить себя интересоваться этим делом, была резка и груба с приказчиками.But the store palled on her for the first time and, although the business was treble what it had been the year before and the money rolling in, she could take no interest in it and was sharp and cross with the clerks.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Ему захотелось теперь непременно проверить: действительно ли он стоял сейчас, может быть, всего пять минут назад, пред окном этой лавки, не померещилось ли ему, не смешал ли он чего? Существует ли в самом деле эта лавка и этот товар?He was extremely anxious now to discover whether this shop and these goods really existed, or whether the whole thing had been a hallucination.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Парадная дверь вела прямо в маленькую гостиную, обставленную в раннеамериканском стиле "лавка старьевщика", где господствовал неправдоподобно древний телевизор "Моторола".The front door opened directly on a small living room furnished in Early American Junk Shop and dominated by an incredibly ancient Motorola TV.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
На первый в моей жизни вестерн я ходил вместе с Хасаном. В «Кино‑парке» (напротив которого находилась моя любимая книжная лавка) мы посмотрели «Рио Браво» с Джоном Уэйном.We saw our first Western together, _Rio Bravo_ with John Wayne, at the Cinema Park, across the street from my favorite bookstore.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
- Это потому, что ты после обеда, а это - милютинская лавка; мы устриц есть не будем, а я тебе дам шампанского..."That's only because you have just had dinne, we won't have oysters, but I'll give you some champagne...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Серебряная лавка Лен Цяня располагалась в большом двухэтажном доме на оживленной рыночной площади.Leng Chien's silver shop presented an impressive front. It occupied a large, two-storeyed building on a busy corner of the market place.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Напротив телевизора была лавка. На ней, откинувшись к стене, сидел давно не брившийся человек в мятом клубном пиджаке с золотыми пуговицами.Opposite the television was a bench and sitting on it, leaning back against the wall, was a man who hadn't shaved for a long time, wearing a crumpled club jacket with gold buttons.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Большею частью внизу меняльная лавка. Скопец, заседающий в лавке, нанимает вверху.On the ground-floor there is usually a money-changer's shop, and the owner lives over it.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Store
translation added by Дмитрий Архипов
Collocations
антикварная лавка
antique shop
модная лавка
boutique
войсковая лавка
canteen
посудная лавка
china shop
фабричная лавка
company store
сельская лавка
country store
лавка древностей
curiosity shop
табачная лавка
divan
лавка для матросов
dolly-shop
лавка ростовщика
dolly-shop
москательная лавка
drysaltery
овощная или фруктовая лавка
greengrocery
бакалейная лавка
grocer's
бакалейная лавка
grocery
винная лавка
grogshop
Word forms
лавка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | лавка | лавки |
Родительный | лавки | лавок |
Дательный | лавке | лавкам |
Винительный | лавку | лавки |
Творительный | лавкой, лавкою | лавками |
Предложный | лавке | лавках |