without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
— Да… да… у девочки круп… благодарю вас."Yuh... yuh... girl's got croup... thanks..."Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Чуть пригнувшись, он юркнул под круп животного и, вернувшись туда, где встретил первый удар врага, всадил топор в бедро разбойника.Barely bending, he slipped under the horse’s belly, back to the original side, and thrust his axe up over his head, catching the confused man on the hip.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Когда работа связана с перерывами, как, например, у некоторых портовых рабочих, дешевый, но питательный рацион из мучных изделий и круп вполне достаточен.If the work is intermittent, as that of some dock labourers, a cheap but nutritious grain diet is sufficient.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Ей следует потреблять больше риса и различных круп.Rice and the various cereals would be consumed in large quantities.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Тромбоз — результат свертывания сгустка крови, закупоривающего кровеносный сосуд, вследствие наличия в крови молекул крахмала из хлеба, круп и других, нерастворимых в воде.THROMBOSIS: The result of the coagulation of a clot of blood obstructing a blood vessel because of the presence in the blood stream of starch molecules from breads, cereals, and other starches which are not soluble in water.Walker, Norman / Fresh vegetable and fruit juicesУокер, Норман / Лечение сырыми сокамиЛечение сырыми сокамиУокер, Норман© "Пирамидс Букс", Нью-Йорк, 1972© Киев, 1976© "Кайнар", МП "Саржайлау", 1992Fresh vegetable and fruit juicesWalker, Norman© 1970 by Dr. Norman W. Walker
Дело было возбуждено по результатам проведения мониторинга цен Омским УФАС России на товарном рынке крупы гречневой - ядрицы на территории Омской области.The case was initiated upon price monitoring by Omsk OFAS Russia on the market of peeled buckwheat in the Omsk region.http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011
Они молча ждали; снег опускался на головы и плечи, таял на крупах лошадей.They waited with snow settling down upon them and melting on their horses.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Даже сидеть в кухне и чистить с Дарьюшкой картофель или выбирать сор из гречневой крупы ему казалось интересно.Even sitting in the kitchen, peeling potatoes with Daryushka or picking over the buckwheat grain, seemed to him interesting.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Один стрелок оказался немного проворнее других — его стрела со звоном скользнула по металлическому крупу Векса и срикошетила в реку.One archer had been a little quicker than his fellows; his bolt struck Fess’s metal hindquarters with a clang and ricocheted off into the river.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Кости крупа выпирали, как у старой коровы, ребра напоминали стиральную доску, а на спине не было живого, неисхлестанного места.His hip bones stood out like an old cow’s, his ribs showed like a washboard and his back was a mass of sores.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Ноги чуть ли не по самую щиколотку увязали в грязи; над дымящимися крупами быков и коров поднимался густой пар и, смешиваясь с туманом, казалось отдыхавшим на дымовых трубах, тяжелым облаком нависал над головой.The ground was covered, nearly ankle-deep, with filth and mire; a thick steam, perpetually rising from the reeking bodies of the cattle, and mingling with the fog, which seemed to rest upon the chimney-tops, hung heavily above.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
В таком же положении окажутся портные, которые не могут, конечно, жить одним пшеном, гвоздари, не могущие просуществовать одной крупою.This will also be the case for the tailors, who naturally cannot live on millet alone, and for the nail-makers, who cannot subsist only on groats.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
В августе указанные поставщики поставляли крупу по цене 56,27, 55,5 и 53,68 рублей соответственно.In August suppliers’ prices were 56.27, 55.5 and 53.68 Rubles accordingly.http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011
-- С картофелем и с рисовой крупой?"With potatoes and rice in it?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В марте 2006 г. более всего подорожали крупа и бобовые (на 3,2%), сахар-песок (на 3,2%), хлеб и хлебобулочные изделия (на 2,5%).The most significant increase in March was registered in the prices of cereals and legumes (3.2%), granulated sugar (3.2%), bread and bakery products (2.5%).© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 11/13/2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ложный круп
catarrhal croup
блюдо из круп
cereal
дифтерийный круп
diphtheritic croup
истинный круп
diphtheritic croup
ложный круп
Epstein's disease
ложный круп
false croup
дифтерийный круп
faryngeal diphtheria
истинный круп
faryngeal diphtheria
погонять лошадь, сжимая круп коленями
knee
дифтерийный круп
membranous croup
истинный круп
membranous croup
ложный круп
pseudocroup
ложный круп
spasmodic croup
гриппозный круп
catarrhal croup
катаральный круп
catarrhal croup
Word forms
круп
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | круп | крупы |
Родительный | крупа | крупов |
Дательный | крупу | крупам |
Винительный | круп | крупы |
Творительный | крупом | крупами |
Предложный | крупе | крупах |
крупа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крупа | крупы |
Родительный | крупы | круп |
Дательный | крупе | крупам |
Винительный | крупу | крупы |
Творительный | крупой, крупою | крупами |
Предложный | крупе | крупах |