about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

кричать

несовер. - кричать; совер. - крикнуть (однокр.)

  1. без доп.

    cry, shout; scream, yell (пронзительно); bawl, vociferate, clamour (очень громко)

  2. (на кого-л.; бранить) shout (at)

  3. (кому-л.; звать) call; cry (to)

  4. (о ком-л. / чем-л.; много говорить, писать) shout (about)

Biology (Ru-En)

кричать

  1. (об осле)

    bray

  2. (о выпи)

    bump

  3. (о чайках)

    chitter

  4. hoot

  5. (о животном)

    screech

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Запер хозяин на замок двери и говорит: "Молитесь, проезжие, богу... А ежели, говорит, кричать станете, то и помолиться не дадим перед смертью..."
The innkeeper locked the door and said: 'Say your prayers, travellers,... and if you begin screaming,' they said, 'we won't let you say your prayers before you die...'
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Джейк также велел ему кричать во весь голос, как можно громче и дольше, и Каллагэн уже открыл рот, чтобы выполнить и этот приказ, когда вновь услышал голос Белизны, который произнес одно только слово, но больше и не требовалось.
Jake had also told him to scream as loud as he could for as long as he could, and Callahan was opening his mouth to begin doing just that when the voice of the White spoke up inside again. Only one word, but it was enough.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
- Нельзя же было кричать на все комнаты о том, что мы здесь говорили.
"We couldn't be shouting all over the flat on such a subject.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Ступай скажи, чтобы никто не снимал оружия, да передай мой приказ, чтобы в случае надобности стреляли в тех, кто будет кричать «Франция и Сен-Дени!», так же смело, как если бы они вопили «Преисподняя и Дьявол!».
Go, tell no man to unarm himself; and let them shoot, in case of necessity, as sharply on those who cry France and St. Denis! as if they cried Hell and Satan!
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
От ужаса Джейку хотелось кричать.
Jake felt like screaming.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Все начали кричать друг на друга, что хватит шуметь, а то ничего не слышно.
They began to yell at each other to shut up and listen.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
– Тут она поняла, как громко кричит (если будет и дальше так кричать, то разбудит миссис Джонс, живущую на той стороне улицы), и понизила голос: – Продолжай и ложись на пол.
She heard how loud she'd gotten—she'd wake up Mrs. Jones across the road if she didn't look out—and made herself lower her voice. "Go on and lie there.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
А в том, что люди все равно будут кричать «ура» карете, кто бы в ней ни ехал!
I mean people'd be shouting hooray if - if anyone went past in the coach!"
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Джордан это увидел и начал кричать.
Jordan saw it and began to shriek.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
Грудь, очевидно, цела, - иначе у него не хватило бы сил так долго кричать.
His chest cannot have been injured otherwise he would not have such strength to cry out.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Шатов стал неистово стучать и кричать.
Shatov began furiously knocking and shouting.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
– И не впускай сюда эту дуру вытирать пыль, – продолжал он кричать им вслед.
He shouted after them: "And don't let that damned woman who sniffs dust in here.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
Не нужно было кричать.
They had no need to yell.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Едва помню, как привели меня в какую-то дымную, закуренную комнату, со множеством разных людей, стоявших и сидевших, ждавших и писавших; я продолжал и здесь кричать, я требовал акта.
I faintly remember they took me to a room full of tobacco smoke, with all sorts of people standing and sitting about in it waiting and writing; here too I went on shouting, and insisting on making a statement.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Сначала во время боли она задерживала дыхание и кусала подушку, но потом стала кричать неприличным, раздирающим голосом.
At first she held her breath and bit the pillow during the pain, but then she began screaming on an unseemly piercing note.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.

Add to my dictionary

кричать1/9
cry; shout; scream; yell; bawl; vociferate; clamour

User translations

Verb

  1. 1.

    shout

    translation added by Михаил Утешев
    0
  2. 2.

    shout

    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    cry

    translation added by Yuri DDD
    Bronze ru-en
    0
  2. 2.

    cry. shout. scream

    translation added by Сергей Крайнов
    0

Collocations

пронзительно кричать
caterwaul
кричать "Браво! Ура!"
cheer
кричать "бис"
encore
громко кричать
halloo
кричать "раз-два
heave-ho
громко кричать
hoot
кричать "ура!"
hurrah
кричать "ура!"
huzza
громко кричать
outcry
кричать как ворона
plunk
пронзительно кричать
screak
пронзительно кричать
scream
визжать или кричать пронзительным голосом
screech
пронзительно кричать
shriek
пронзительно кричать
shrill

Word forms

кричать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивкричать
Настоящее время
я кричумы кричим
ты кричишьвы кричите
он, она, оно кричитони кричат
Прошедшее время
я, ты, он кричалмы, вы, они кричали
я, ты, она кричала
оно кричало
Наст. времяПрош. время
Причастиекричащийкричавший
Деепричастиекрича (не) кричав, *кричавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.кричикричите