without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
— А как вы в таком случае определяете, кто его достоин? — спросил Дирк, красный от гнева.“And how, then, will you recognise merit?” asked Dirk, red in the face with anger.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
- Он вытер платком свой бритый красный подбородок, потом вдруг отступил шаг назад, всплеснул руками и выпучил глаза.He mopped with his handkerchief his red shaven chin, then suddenly stepped back a pace, flung up his hands and opened his eyes wide.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Ложный след, по которому он направил ищеек, засунув в грузовик кредитную карточку с вмонтированным в нее передатчиком, должен был дать ему небольшой выигрыш во времени, но, возможно, сейчас они уже обнаружили красный грузовик.Laying a false trail with the homing device that had been hidden in the credit card would give him a little time, but he was not depending too much on it. They probably would have caught up with the red truck by now.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Такому неоднозначному критерию будут соответствовать все автомобили, имеющие цвет, принадлежащий множеству описываемых значений (либо синий, либо черный, либо красный и т.д.).All cars with a paintwork color among the plurality of described values (either blue, or black, or red, etc.) will meet such a multi-valued criterion.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Доктор, еще больше пополневший, красный, как кирпич, и с взъерошенными волосами, пил чай.The doctor, who had grown even stouter, was sitting with a brick-red face and dishevelled hair, drinking tea.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Мистер Полли, красный от смущения, отвернулся и нашел убежище в объятиях миссис Ларкинс.Mr. Polly was overcome with modest confusion, and turning, found a refuge from this publicity in the arms of Mrs. Larkins.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
На нем ярко-желтая рубашка и красный галстук.He's wearing a garish yellow shirt and a red tie.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
На смену голубоватому оттенку пришел красный, за ним - желтый, зеленоватый.Red followed blue; yellow followed red; green followed yellow.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
В точке S имеется источник, испускающий очень слабый свет одного цвета (возьмем опять красный цвет).At S we have a source that emits light of one color at very low intensity (let's use red light again).Фейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и веществаFeynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and MatterQED: The Strange Theory of Light and MatterFeynman, Richard P.КЭД. Странная теория света и веществаФейнман, Ричард© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988© 1985 by Richard P. Feynman
Маленькие, кислые яблоки стали большими и сладкими, а вон тот дикий виноград, вившийся по деревьям и кормивший птиц своими крошечными ягодками, породил тысячу сортов – сорт красный и черный, зеленый и бледно-розовый, пурпурный и желтый; и у каждогоLittle sour apples have grown large and sweeat, and that old grape that grew among the trees and fed the birds its tiny fruit has mothered a thousand varieaties, red and black, green and pale pink.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Зоркий наблюдатель мог бы даже узнать красный носик добродушной мисс Джемаймы Пинкертон, выглянувший из-за горшков герани в окне ее собственной гостиной.Nay, the acute observer might have recognized the little red nose of good-natured Miss Jemima Pinkerton herself, rising over some geranium pots in the window of that lady's own drawing-room.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
- Я купила красный лифчик.I bought a red bra."Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
И уж как же досадовал на себя Литвинов, глядя на красный загривок удалявшегося кулака!And how vexed Litvinov was with himself already, as he watched the red nape of the retreating sharper's neck!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Мэзи, бледная, как воск, с притворным равнодушием подставила ему свою щеку. Дик едва прикоснулся к ней губами и вышел из комнаты красный как рак.Maisie, white to the lips, thrust her cheek forward with a fine air of indifference, and was duly pecked by Dick, who tramped out of the room red as fire.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Куделка, все еще красный, поднялся на ноги, опираясь на шпагу и тяжело дыша.Koudelka, still red, folded into himself, and using his sword as a prop levered himself to his feet, his breath too rapid.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
User translations
Noun
- 1.
red
translation added by Andrey Kononov
The part of speech is not specified
- 1.
red
translation added by Ulja Kuzmina - 2.
red
translation added by Шахбоз Ражабов
Collocations
акридиновый красный
acridine red
ализариновый красный
alizarin red
рубиново-красный гранат
Arizona ruby
перец красный стручковый
bell pepper
"красный кардинал"
cardinal
красный пигмент
carmine
рубиново-красный гранат
Cape ruby
красный гранит
christianite
пурпурно-красный цвет
claret
конго красный
Congo red
когда должен загореться или уже загорелся красный свет
crash
крезоловый красный
cresol red
клевер мясо-красный
crimson clover
красный сгусток крови или тромб
currant jelly clot
красный дермографизм
flare
Word forms
красный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | красный | красен |
Жен. род | красная | красна |
Ср. род | красное | красно |
Мн. ч. | красные | красны |
Сравнит. ст. | краснее, красней |
Превосх. ст. | краснейший, краснейшая, краснейшее, краснейшие |
красный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | красный | красные |
Родительный | красного | красных |
Дательный | красному | красным |
Винительный | красного | красных |
Творительный | красным | красными |
Предложный | красном | красных |