without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
корить
гл.
reprobate
Examples from texts
– Нам не нужна твоя благодарность, о благородный Деллий; и не пристало тебе корить нашего слугу, – прервала его Клеопатра, гневно хмурясь, – мы примем благодарность из уст одного лишь Антония."We ask no thanks from thee, noble Dellius; nor lies it in thy mouth to chide our servant," broke in Cleopatra, frowning heavily; "we will take thanks from the lips of Antony alone.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Вот уже 4 дня, как я не обедал с лордом-казначеем и не смогу раньше субботы, потому что на ближайшие дни получил несколько приглашений; он, конечно же, будет меня корить и на сей раз не без оснований.I have not dined with Lord Treasurer these four days, nor can I till Saturday; for I have several engagements till then, and he will chide me to some purpose.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
С него, пожалуй, станется еще, что он придет и начнет корить меня или жаловаться; я, понятно, тоже пущусь обвинять, и бог знает чем все это кончится у нас!Besides, he might come and begin a string of abuse or complainings; I'm certain I should recriminate, and God knows where we should end!Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
И в то же время он опасался, что Соколов начнет корить его, вспоминать, как Штрум малодушничал.At the same time, Viktor was afraid that Sokolov would reproach him, that he would remind him of his earlier lack of faith.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Специальный докладчик выражает серьезную озабоченность в связи с существованием глубокого неравенства в области охраны здоровья коренных народов и некоренных народов во многих странах и общинах всего мира.The Special Rapporteur is deeply concerned about the profound disparities between the health of indigenous people and that of the non-indigenous population in many countries and communities around the world.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
— Не кори меня нарядом, Ракитка, не знаешь еще ты всего моего сердца!"Don't taunt me with dressing up, Rakitin, you don't know all that is in my heart!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Доклад Генерального секретаря о проведенном Координатором Международного десятилетия коренных народов мира предварительном обзоре деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с ДесятилетиемReport of the Secretary-General on the preliminary review by the Coordinator of the International Decade of the World’s Indigenous People on the activities of the United Nations system in relation to the Decade© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Следует создавать возможности для лиц, относящихся к коренным народам, которые позволяли бы им работать в сфере отправления правосудия, с тем чтобы преодолеть атмосферу "просвещенной беспомощности", в которую они погружены.Indigenous people should have the opportunity to become members of the judicial administration, in order to overcome the atmosphere of “learned helplessness” in which they are immersed.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Явная попытка временного правительства включить определенные дополнительные права для коренных фиджийцев в новую конституцию не является приемлемой.The apparent attempt by the interim Government to entrench certain supplementary rights for indigenous Fijians in a new constitution was not acceptable.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011
В Герреро, Мексика, коренные жители создали межобщинные местные полицейские силы в дополнение к государственной полиции для преследования и наказания за совершение правонарушений и преступлений, совершаемых в общинах, и их предупреждения.In Guerrero, Mexico, indigenous communities created an inter-community local police force, whose aim is to complement the work of the State police and to prevent, prosecute and punish offences and crimes committed in the communities.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Но тот, кто желает в корне уничтожить неравенство (а не желая этого, нельзя быть и социалистом), — тот должен обращать главное внимание не на производную, а на коренную его причину.But he who wishes to strike at the root of inequality (and without that desire one cannot be a socialist) must direct his attention mainly to its radical, not its derivative cause.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Я смогу сойти за коренного жителя Киприа, и Кьюрик тоже.I can pass for a native in Cippria. So can Kurik.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Консультации с представителями проекта «Сахалин-1» о возможностях совместной поддержки таких предложений, поступающих от оленеводов из числа коренных малочисленных народов Севера.Consult with the Sakhalin I Project about opportunities that may be pursued jointly to support such proposals by indigenous reindeer herders.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011
Были попытки заморозить строительство Белопорожской ГЭС в Карелии из-за необходимости переселения коренного населения.There were attempts to freeze the construction of the Beloporozhskaya HPS in Karelia because it was likely to displace indigenous people.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Международное десятилетие коренных народов мира: проект резолюцииInternational Decade of the World’s Indigenous People: draft resolution© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.10.2010
Add to my dictionary
корить
Verbreprobate
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
коренной житель
aboriginal
представитель коренного населения
aborigine
представитель коренного населения Аляски
Alaska Native
коренной житель
autochthon
большие коренные зубы
azzle teeth
коренная глина
basement clay
коренная порода
basement rock
коренные интересы
basic interests
коренная подстилающая порода
bedrock
коренная порода
bedrock
коренная порода
bed rock
малый коренной зуб
bicuspid
малые коренные зубы
bicuspid teeth
коренной конец
bitter end
коренным образом
cardinally
Word forms
корить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | корить |
Настоящее время | |
---|---|
я корю | мы корим |
ты коришь | вы корите |
он, она, оно корит | они корят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он корил | мы, вы, они корили |
я, ты, она корила | |
оно корило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | корящий | коривший |
Страдат. причастие | *коримый | корённый |
Деепричастие | коря | (не) корив, *коривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кори | корите |
Инфинитив | кориться |
Настоящее время | |
---|---|
я *корюсь | мы *коримся |
ты *коришься | вы *коритесь |
он, она, оно корится | они корятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он корился | мы, вы, они корились |
я, ты, она корилась | |
оно корилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | корящийся | корившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |