without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
комочек
м.р.
nubbin
Examples from texts
Из ямки, откуда выпал сучок, мне подмигивал, сверкая на солнце, комочек серебряной фольги.Some tinfoil was sticking in a knot-hole just above my eye level, winking at me in the afternoon sun.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
В полдень в горшке, кроме мочи, оказывался твердый комочек испражнений.And on most days there was apt to be a clinker in the pan along with the pee after the noon call.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
— Я не комочек грязи, и, если вы будете так говорить, я никогда больше не приду к вам.'I-I ain't a little piece of dirt, and if you say that I'll never come to you again.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Я вовсе не комочек грязи, и вы не должны меня так называть!'I ain't a piece of dirt, and you shouldn't call me so!Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он опять пригрозил ножом Люци - та сжалась в неподвижный комочек. Потом нож мгновенно исчез в рукаве менестреля.He showed Luci his knife again threateningly - she cowered as if she never meant to move again - then made it disappear up his sleeve in a twinkling.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Последнее, что увидел Элмер в свете электрического фонарика, была Лулу, сжавшаяся в комочек, вобравшая голову в плечи - Лулу, с лицом, обезумевшим от страха.The last thing Elmer saw in the light of his electric torch was Lulu huddled, with shrunk shoulders, her face insane with fear.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Подумать только, что такой комочек грязи, как ты, мог выбить меня из седла! — бормотал про себя Дик, в то время как Бесси силилась высвободить свою руку, которую он сдавил, как клещами.Great heavens! to think that a little piece of dirt like you could throw me out of stride!' Dick was talking to himself as Bessie tried to shake off his grip on her wrist.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Свет резанул его по глазам, он увидел маленькую повозку и, оказавшись в ней, сжался в комочек.Daylight hit his eyes, he saw a small pushcart - and was in it and trying to make himself small.Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the GalaxyCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. HeinleinГражданин ГалактикиХайнлайн, Роберт
Шариков комочек он вышвырнул на тарелку, а новый заложил в мозг вместе с ниткой и своими короткими пальцами, ставшими точно чудом тонкими и гибкими, ухитрился янтарной нитью его там замотать.Sharik's lump he threw out onto a dish and inserted the new one, together with the thread, into the brain and, with the short fingers, now by some miracle long and supple, dexterously attached it, winding it about with the amber-coloured thread.Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Маджио, сжавшись в комочек, примостился на нижней ступеньке, маленький, сутулый, чем-то напоминающий обезьянку шарманщика, и так же, как Старк, сосредоточенно слушал музыку, неведомую его родному Бруклину.Maggio hunched up on the bottom step like some organgrinder's hairless monkey with his round shoulders, listening as intently as Stark to this music that was foreign to his hometown Brooklyn.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Тушь шести оттенков – от голубой до угольно-черной, – а к ней щипчики для завивки ресниц и гребешки для расчесывания ресниц на случай (чур меня) комочков.Six shades of mascara—ranging in color from a light blue to a “pouty black”—were accompanied by an eyelash curler and two eyelash combs in case of (gasp) clumps.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Зверь лежал комочком на бледном песке, а пятна расплывались и расплывались.The beast lay huddled on the pale beach and the stains spread, inch by inch.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Повсюду цвели лилии, нарциссы и подсолнухи, а небо своей прозрачностью напоминало китайский фарфор. Только пара маленьких, пушистых, как комочки ваты, облачков, симметрично расположились на востоке и западе небосклона.The lilies and daffodils and sunflowers were in bloom, and the sky was clear; it was bright china-blue, with just a couple of cloud puffs placed symmetrically to the east and west.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Но почерневшая левая клешня, в которую превратилась рука Дивоура, ухватила серебристый рычажок, потянула назад, и кресло откатилось от края, швырнув в озеро последнюю порцию камешков и комочков земли.The purplish claw of his left hand recaptured the silver toggle switch after several attempts. One finger hooked it backward, and the chair reversed away from the embankment with a final shower of stones and dirt.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Джуди только что выстирала свой лифчик — вода капала с маленького комочка розового шелка прямо на линолеум.She had been washing her brassiere: the little piece of pink silk dripped on the linoleum.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Add to my dictionary
комочек
Masculine nounnubbin
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"пушистый комочек"
fluff ball
фекальный комочек
pellet
комочек вискозы
blob of viscose
пушистый комочек
fluff ball
склеивание в однородные комочки и выпадение их в осадок
agglutinate
"ватные комочки"
cotton-wool patches
жировое комочки Биша
fat pad
комочки слизи
flecks of mucus
жировое комочки Биша
sucking cushion
жировые комочки Биша
sucking pad
жировое комочки Биша
suctorial pad
комочки Биша
sucking pads
комочки сливок
bitty cream
комочки земли
mud balls
появление комочков
seeds
Word forms
комочек
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | комочек | комочки |
Родительный | комочка | комочков |
Дательный | комочку | комочкам |
Винительный | комочек | комочки |
Творительный | комочком | комочками |
Предложный | комочке | комочках |