without examplesFound in 2 dictionaries
Biology (Ru-En)
клеточка
cellule
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Каждая клеточка тела зазвенела от напряжения.Every nerve in Danny’s body tingled.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Каждая ее клеточка была полна жизни и кричала от удовольствия.Every tiny cell was alive and shrieking in joy.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Ее кожа обрела необычайную чувствительность, каждая клеточка ее тела жаждала его прикосновений.The entire surface of her body was sensitized, every nerve ending close to the surface, so that the prickle of the straw against her bare back and the sensation of linen and leather rubbing her breasts and belly was intensified.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Теперь я ей ни на что не нужен; я ничем не могу ей быть полезен теперь, — рассуждал Дик, а демон-искуситель толкал его сообщить о своем положении Мэзи, и вместе с тем каждая клеточка его тела возмущалась против этого.I couldn't be any use to her now,' Dick argued, and the tempter suggested that he should make known his condition. Every nerve in him revolted.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Каждая клеточка моего тела требует, чтобы я немедленно бросилась на поиски негодяя.Every cell in this body wants to run from here and hunt him down.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Каждая клеточка его тела буквально кричала о мертвых вьетконговцах, вооруженных до зубов контрас и о том, что «сам генерал Шварцкопф зовет меня просто Расти».Every fibre of his body said dead Viet Cong, well-armed Contras and General Schwarzkopf calls me Rusty.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
– Первое. Я хочу быть уверенным, что в течение двадцати четырех часов каждая клеточка, каждый дюйм твоего тела будут в моем полном распоряжении. И твой язык – тоже, поэтому я бы попросил тебя его придержать. –"Well, first, I'd like you to understand that for twenty-four hours every inch and every cell of your body is at my disposal-and that includes your tongue, madame, which I wish you for once to keep under control."Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Каждая клеточка ее тела чувствовала его неистовую дрожь.She felt his intense shudder through every cell of her body.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
К гвоздикам прикреплена бумажка в клеточку: "Военторгу от Риги".One of the carnations was accompanied by a note on grid paper, "To Voentorg from Riga."http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011
В каждой клеточке тела содержится подробное описание всех остальных клеток организма.Every cell of the human body carries a blueprint of the way all the other cells are constructed.Gaarder, Jostein / Sophie's WorldГордер, Юстейн / Мир СофииМир СофииГордер, ЮстейнSophie's WorldGaarder, Jostein© 1994 by Paulette Møller© 1991 by H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo
Если верить психологам, бывают моменты, когда жажда греха (или того, что люди называют грехом) так овладевает человеком, что каждым фибром его тела, каждой клеточкой его мозга движут опасные инстинкты.There are moments, psychologists tell us, when the passion for sin, or for what the world calls sin, so dominates a nature that every fibre of the body, as every cell of the brain, seems to be instinct with fearful impulses.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Обычно неслышно прячется где то, но когда приходит время, беззвучно переливается через край, пропитывая холодом каждую клеточку тела.But when the time comes it silently rushes out, chilling every cell in your body.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Мы берем из воздуха кислород, продукт, необходимый каждой клеточке нашего тела. Когда мы его вдыхаем, он разносится кровью к легким, и там происходит великое чудо.We not only receive life-giving oxygen that is so necessary to every cell in our bodies from the air, but when we breathe, oxygen is carried by the blood to the lungs where a great miracle takes place.Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingThe Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health ScienceЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.
Теперь безжалостная вода въелась в каждую клеточку ее тела, отяжелив груди, заставив обвиснуть кожу.There was no warmth to bake away the aging moisture that collected and made pendant now her breasts and body.Брэдбери, Рэй / СледующийBradbury, Ray / The Next in lineThe Next in lineBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyСледующийБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В один миг всё лицо его облилось слезами, и проговорив: "Стыдно, сударь, слабого человека бить!" он вдруг закрыл глаза своим бумажным с синими клеточками и совершенно засморканным носовым платком и погрузился в тихий слезный плач.In an instant his face was bathed in tears. Saying, "It's a shame, sir, to strike a sick man," he dried his eyes with a very dirty blue check handkerchief and sank into quiet weeping.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
checked
translation added by Анастасия Перепелица
Collocations
в клеточку
checked
Word forms
клеточка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | клеточка | клеточки |
Родительный | клеточки | клеточек |
Дательный | клеточке | клеточкам |
Винительный | клеточку | клеточки |
Творительный | клеточкой, клеточкою | клеточками |
Предложный | клеточке | клеточках |