without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кафе
c.р.; нескл.
cafe
AmericanEnglish (Ru-En)
кафе
с
coffee shop
(недорогой ресторан) snack bar, fast-food restaurant
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Самое главное, в кафе будет тепло.Above all, it would be warm in there.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Продолжая извиняться, он задним ходом вырулил с площади, чудом не зацепив деревянный стол и обретавшегося при кафе пса.And with that, he backed the Mercedes out of the square, narrowly missing a trestle table and the café dog as he went.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Если посмотреть внимательно, где только их ни увидишь - в парикмахерской, в банке, в кафе, в электричке, да где угодно. Везде сидят, уставившись в эти журналы, словно одержимые.In hair salons, banks, coffee shops, trains, every place imaginable, people had magazines open in front of them, as if possessed.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Они отряхнулись, как собаки, в нижнем зале кафе Шерри, и Роз увидела, что на лестнице, ведущей на галерею, стоит очередь.They shook themselves like dogs on the floor of Sherry's and Rose saw the queue waiting all the way upstairs for the gallery.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Встретились с Лью в кафе, где их поджидал Джеймс Залески с типом в ковбойской рубахе и сапогах, которого он представил как Тони Кармака.Jack met Lew outside the coffee shop where they found James Zaleski waiting with a guy in a cowboy shirt and boots he introduced as Tony Carmack.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
В кафе был хороший подбор газет, Шивон читала о «Последнем рывке», а Ребус, отвлекая ее, показывал фотографии, запечатлевшие сцены вчерашнего буйства у «Глениглеа».The café had a good selection of papers, Siobhan reading about the Final Push, Rebus showing her photos from yesterday’s shenanigans at Gleneagles.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Это было чуть не первое, что она поняла про него в тот вечер, в том кафе, куда он вошел со своими приятелями, англичанами.That was almost the first thing she had felt about him, that night in the cafe when he had come in with his English friends.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
«Койнз-кафе» (капучино, шоколадный круассан и сигарета).In Coins Cafe having cappuccino, chocolate croissant, and cigarette.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Мы посидели в кафе Ирунья и выпили кофе, а потом прошлись до арены, погуляли в поле и под деревьями на краю обрыва, смотрели вниз, на темную реку, и я рано лег спать.We sat in the Irufla for a while and had coffee and then took a little walk out to the bull-ring and across the field and under the trees at the edge of the cliff and looked down at the river in the dark, and I turned in early.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
— Когда утром мы разговаривали с вами в кафе, вы упомянули о Боге — что-то насчет Его неисповедимых путей, насколько я помню. Вы что же, верующий?'Back in the cafe, you talked about God's purpose – is this where you tell me you're religious?'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Сэндвичи купили в кафе, расположенном в сотне ярдов к северу от магазина.Burgers, from a drive-through a hundred yards north of the tool store.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сегодня тёплый, влажный вечер, и Джуд с Шеззер идут на чудесную вечеринку в «Ривер кафе».Is hot steamy evening and Jude and Shaz are going to lovely party at River Cafe.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Джек тряхнул головой, вспомнив его тоскливый утренний взгляд на малышку в кафе.Jack shook his head, remembering the wistful look in Lew's eyes this morning when he was playing with that toddler in the coffee shop.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Но странные вещи рождаются и в ночное время, и Необычное, которому, казалось бы, нет места в кафе, этих пристанищах всего прозаического и банального, уже готовилось убить в глазах Эмори всю романтику Бродвея.But strange things are prepared even in the dead of night, and the unusual, which lurks least in the cafe, home of the prosaic and inevitable, was preparing to spoil for him the waning romance of Broadway.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
К тому времени приехал и Моррисон. Втроем мы собрались в институтском кафе, чтобы выработать план действий.By then, Morrison had also arrived, and the three of us met in the Institute's tea-room to formulate a strategy.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
сafee
translation added by Наталья Алексеева - 2.
cafe
translation added by Vogel Klein
Collocations
кафе-автомат
automat
человек, который приносит с собой спиртное в ресторан или кафе
brown-bagger
недорогое кафе
buffet
кафе-закусочная
cafeteria
небольшое кафе, где продаются безалкогольные напитки и кондитерские изделия
coffee bar
кафе в гостинице
coffee room
недорогой ресторан или кафе
coffee shop
маленькое кафе
estaminet
работать в кафе быстрого питания
flip burgers
кафе-мороженое
ice-cream parlour
хозяин кафе
padrone
кафе или ресторан на открытом воздухе
tea garden
кафе на открытом воздухе
tea garden
кафе-кондитерская
tearoom
кафе-кондитерская
coffee and pastry bar / shop
Word forms
кафе
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кафе | кафе |
Родительный | кафе | кафе |
Дательный | кафе | кафе |
Винительный | кафе | кафе |
Творительный | кафе | кафе |
Предложный | кафе | кафе |