without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Пассажирский катер вышел на орбиту и седовласый пилот заговорил, склонившись к коммуникатору:In the control chair of the personnel shuttle the grey-haired senior pilot officer spoke—once again—into his comconsole.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Разыскать людей будет нетрудно, вот только как катер, выдержит ли еще рейс до ремонта.The boys won’t be hard to find and she can take another beating before we haul her out.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Рейчел пришпорила двигатель, и катер еще быстрее понесся вдоль восточного берега длинной отмели.Rachel sped their boat along the eastern edge of the spit of land.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Когда катер подошел вплотную к лодке, мистер Барнстейпл убедился, что это так и есть.When they came alongside him he saw that this was so.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Присмотревшись, Монк понял, что это не обычная для здешних мест посудина, а большой катер на подводных крыльях.He read the lines. Not an ordinary ship. Hydrofoil.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
На обратном пути началась сильная качка, катер скрипел, и Макмерфи угощал нас мрачными рассказами о кораблекрушениях и акулах.The boat pitched and cracked all the way back to shore, with McMurphy telling grim tales about shipwrecks and sharks.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Им предстояло спрыгнуть с палубы после того, как катер обогнет косу. Со стороны они должны были выглядеть обычными туристами-дайверами, которых привлекли красоты древнего города.They would go overboard as the hydrofoil slowed to turn around the peninsula, just sightseers getting a closer look at the old fort.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Это скоростной катер.It’s a speedboat.”Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Их сопровождал иранский катер класса «Ашура».They were accompanied by an Iranian Ashura-class craft.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010
Так мы провели половину дня: помаленьку удили, допили второй ящик пива, кормили птиц, а катер лениво переваливался на волнах, и доктор трудился над своим глубоководным чудищем.We fiddled around this way, fishing a little, drinking the other case of beer, and feeding the birds till afternoon, while the boat rolled lazily around the swells and the doctor worked with his monster from the deep.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Еще, если фрицы захотят и если у них хватит дерзости, ночью они могут попытаться захватить катер.Then, if they wanted to, and had the will to try it they could try to assault the ship at night.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
В 02 ч. 30 м. израильский военный катер, находившийся в открытом море в районе Рас-Накуры, произвел несколько выстрелов из орудий среднего калибра, находясь в пределах территориальных вод.At 02.30 hours an Israeli military boat in the open sea off Ra's Naqurah fired a number of rounds of medium-weapons fire within the territorial waters.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я знаю преступников, знаю их катер, знаю все. И ни с места.I know the men, the launch, everything; and yet I can get no news.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
В период с 22 ч. 55 м. до 23 ч. 10 м. израильский боевой катер, находившийся в открытом море в районе Рас Накуры, произвел несколько очередей из орудий среднего калибра и выпустил осветительную ракету.Between 22.55 and 23.10 hours an Israeli military boat in the open sea fired a number of rounds of medium-weapons fire and a flare bomb over the waters off Ra's Naqurah.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Прошу простить меня за беспокойство, миссис Смит, но мне так нужен был катер. Мне очень рекомендовали его.“I am sorry, Mrs. Smith, for I wanted a steam launch, and I have heard good reports of theКонан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
winking high
translation added by Ernst Wolff - 2.
A boat, a speedboat (быстроходный катер)
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en
Collocations
катер с воздушным движителем
airboat
катер-амфибия
amphibious boat
катер-амфибия
amphibious craft
адмиральский катер
barge
лоцмейстерский катер
buoy boat
лоцмейстерский катер
buoy craft
лоцмейстерский катер
buoy-inspection launch
патрульный катер
coastal
разъездной катер
crew boat
комфортабельный катер
cruiser
прогулочный катер
cruiser
лоцмейстерский катер
dan boat
водолазный катер
diving boat
пожарный катер
fire boat
пожарный катер
fireboat
Word forms
катер
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | катер | катера |
Родительный | катера | катеров |
Дательный | катеру | катерам |
Винительный | катер | катера |
Творительный | катером | катерами |
Предложный | катере | катерах |