without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
к(о)
предл.; (кому-л./чему-л.)
(по направлению к || in the direction of)
to, toward(s)
(при обозначении предельного срока || of time)
by, towards
(по отношению к || in relation to)
for, of, to
(назначение || purpose)
for
(для указания связи с каким-л. событием || in relation to some event)
on, on the occasion of
AmericanEnglish (Ru-En)
к
(обозначает направление движения) to
(при указании на касание или присоединение) to, against
(при указании на срок) by
(при указании на тенденцию) towards
(при указании цели, предназначения) for
(обозначает проявление чувства, отношения) to, for
(в заголовках научных статей) towards
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
А другая кричит ей на лестницу: "Ты сама к нам приходила проситься, благо есть нечего, а мы на такую харю и глядеть-то не стали!"And another shouted after her on the stairs: 'You came of yourself to beg of us because you have nothing to eat, but we won't look at such an ugly fright!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
– Да хватит уже об этом! – взмолилась Эмма. – Я даже рада, что сегодня к нам придет мисс.., нет, не помню."Oh, do stop quarrelling," said Emma wearily."I'm really glad this old Miss. Whats-her-name is coming to tea.Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
Пусть бы к нам пришел.He might come and see us."Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Мне было восемнадцать лет, когда из горной деревни к нам пришла старая женщина.“‘When I was about eighteen, an old woman came to our village from a village higher up in the mountains, above the river.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
В прошлую пятницу к нам приходил какой-то мужчина, так он скупил все розы до единой, и в магазине, и на складе: и белые, и красные, и чайные.A man came in last Friday and bought every rose I had in stock—red, white, and yellow.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
К нам пришли поужинать все четыре Шавана.All four of the Chavanas had come to have supper with us.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
– К нам придет комиссия. Женская комиссия."Trey’s a committee- a ladies' committee coming to visit.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Стало смеркаться, а я все еще была занята – вышивала, сидя у окна и что-то напевая, – и вдруг к нам неожиданно пришла не кто иная, как Кедди.I was still busy between the lights, singing and working by the window, when who should come in but Caddy, whom I had no expectation of seeing!Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Прежде, когда мы военными были, к нам много приходило таких гостей.When we were with the army, we used to have many such guests.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Зачем он к нам не хочет придти?Why won't he come and see us?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Сегодня к нам на предприятие приходит много молодежи, и хорошо, что они видят, что профессионализм высоко оценивается, и, соответственно, стремятся к дальнейшему развитию.Today, our company hires many young employees, and it is good for them to see that expertise is valued highly, and, consequently, to aspire to further development.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/13/2011
Но из ВП к нам никто не приходил и про тебя никто не спрашивал."But there hasn't been anybody around asking about you from the Provost Marshal's office.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Ну, говорите: что это вы к нам больше не приходите?Well, so you never come to see us now?'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Я одну штуку к Дню благодарения приготовил. Абра, наверное, к нам на обед придет, и Арон на каникулы приедет."I decided to do it Thanksgiving, and Abra’ll probably be around and Aron will be home.”Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Я бы желала, чтобы вы завтра весь день не приходили к нам, а пришли бы вечером, когда уже соберутся эти... гости."I should like you," she said, "not to come here tomorrow until evening, when the guests are all assembled.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!