about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

исходя из этого

hence

Examples from texts

Исходя из этого, можно сказать, что термодинамическое состояние есть совокупность динамических состояний, через которые в результате молекулярного движения система быстро проходит.
From this point of view we may say that a thermodynamical state is the ensemble of all the dynamical states through which, as a result of the molecular motion, the system is rapidly passing.
Ферми, Энрико / ТермодинамикаFermi, Enrico / Thermodynamics
Thermodynamics
Fermi, Enrico
© 1936 by Enrico Fermi
Термодинамика
Ферми, Энрико
Исходя из этого моя делегация поддержала проект резолюции A/C.1/59/L.60, который явился результатом напряженных консультаций, проводимых под умелым и транспарентным руководством делегации Индонезии и при активном участии государств-членов.
On that basis, my delegation has supported draft resolution A/C.1/59/L.60, which was the outgrowth of intensive negotiation under the skilful and transparent leadership of the delegation of Indonesia and with the active involvement of member States.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, справедливая рыночная капитализация Холдинга МРСК на конец 2011 г., по нашим оценкам, составляет $8.1 млрд.
Based on this, fair market capitalization for MRSK Holding as of the end of 2011 in our estimate is $8.1 billion.
© 2009-2010
© 2009-2010
Исходя из этого, Бельгия сожалеет, что в доклад не попала важная информация, но просочились некоторые бездоказательные положения.
It is in this spirit that Belgium regrets the omission of important information from the report, and the inclusion of some unsubstantiated information.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого определения, человек несведущий может подумать, что нефтесервисные предприятия играют второстепенную роль в процессе нефтедобычи.
Judging by this definition, a layman might think that oilfield service companies are of minor importance in the oil production process.
© 2010-2012 Weatherford International Ltd.
Исходя из этого Группа обеспокоена тем, что рекомендации Консультативного комитета повлекут за собой сокращение предполагаемого бюджета ЮНАМИД на 2009/10 год.
It was therefore concerned that the Advisory Committee’s recommendations would entail a reduction in the proposed budget for UNMIS for 2009/10.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого доклада о финансовом состоянии, Консультативный комитет поддержал выдвинутые Генеральным секретарем предложения относительно:
Based on the performance report, the Advisory Committee concurred with the proposals made by the Secretary-General for
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, ум служит единственно возможным источником наслаждения.
Consequently the intellect is the only possible source of enjoyment.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Исходя из этого понимания, моя делегация решила не голосовать против данного проекта резолюции, а воздержаться.
This understanding enabled my delegation to abstain rather than vote against this draft resolution.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, ею было принято решение провести в первоочередном порядке обзор применяемой в Организации Объединенных Наций системы окладов, пособий и льгот.
Therefore, it has decided to review, on a priority basis, the United Nations pay and benefits system.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, Группа считает уместным еще раз выделить действующие в Намибии законодательные положения, которые со всей очевидностью ставят под сомнение утверждения южноафриканских властей с том, что расовая дискриминация в Намибии ликвидирована.
Accordingly, the Group considers it appropriate once again to outline the existing provisions in Namibia which clearly contradict the statement by the South African authorities that racial discrimination in Namibia has ended.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, государства региона могут сотрудничать в деле разработки более действенных и эффективных мер для обеспечения того, чтобы в этом регионе не появилось ядерного оружия.
From that point on the States of the region can work together to develop more efficient and effective measures to ensure that nuclear weapons are not introduced into the region.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, Инспекторы не склоняются в пользу такого подхода в случае Организации Объединенных Наций.
Therefore, the Inspectors are not in favour of such an approach in the case of the United Nations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, делегация Венгрии с некоторым колебанием воздерживается при голосовании по данному проекту резолюции.
For that reason the Hungarian delegation will, with some reluctance, abstain in the vote on this draft resolution.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исходя из этого, я уверен, читателю интересно будет узнать, каким образом разные типы узлов распределяются по кластерам.
Based on this, I’m sure that you are wondering how the node types are assigned across multiple clusters.
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007

Add to my dictionary

исходя из этого
hence

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    hence

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    1