without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
испорченный
прил.; прич. от испортить
spoilt, broken; depraved
Law (Ru-En)
испорченный
corrupt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Слуга забрал испорченный кубок и вытер руку Стража салфеткой; второй вложил ему в руку новый кубок, когда смятый унесли.A servant took the ruined cup and wiped the Warders hand with a cloth; a second put a fresh goblet in his hand while the other was whisked away.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Если вылетит один банк данных, я включу дублирующий и тем временем сотру испорченный банк и восстановлю его.One bank goes out of whack, I fall back on tell-me-twice while I fall back on tell-me-twice while I wipe that bank and restore it."Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Нет лучшей земли в графстве, чем та, на которой пасся этот испорченный мальчишка, а он возьми да и схвати простуду, и несварение желудка, и мало ли что еще, а тогда его друзья возбуждают судебное дело против меня!There an't better land in the country than this perwerse lad grazed on, and yet he goes and catches cold and indigestion and what not, and then his friends brings a lawsuit against ME!Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Она сообщила мне, что Зарин — человек хороший, но у нее испорченный ум с самого детства.She informed me that Zareen is good, but she has this spoiled mind from her very childhood.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
По пути из раздевалки Босх выбросил пропахший насквозь и безнадежно испорченный костюм в мусорный контейнер.On the way out of the locker room he had dumped his contaminated suit into a trash can.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
И вот растет еще один мальчишка, до мозга костей испорченный сытой послевоенной жизнью, еще один красавчик с жадными глазищами.One more kid rotten-spoiled by postwar abundance, one more princeling with gooseberry eyes.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
— Это кольцо я дала ему в возмещение за испорченный плащ, — сказала королева."That ring," said the Queen, "was a small token I gave him to make amends for his spoiled mantle.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Все, что мы не съедим, в самом скором времени испортится.What we don't eat soon will just spoil."Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Он пошел работать, но был так взвинчен, что испортил целую партию вакцины, обозвал своего терпеливого гарсона дураком и после такой несправедливости послал его за пинтой виски.He went to work, but he was so twitchy that he ruined the batch, called his patient garcon a fool, and after this injustice sent him out for a pint of whisky.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Мало того, что вам не станет легче, у меня тоже испортится настроение, просто хоть ложись да помирай.Besides its being of no use to you, it's worse than of no use to me, for the least sound of it will knock me flat down.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
А в стеклянном шкафу в коридоре хранилось несколько грошовых пробирок, кое-какие химикаты, треножник, стеклянная реторта и испорченная бунзеновская горелка, свидетельствующие о том, что «научная лаборатория», указанная в проспекте, не пустые слова.And in a glass cupboard in the passage were several shillings-worth of test-tubes and chemicals, a tripod, a glass retort, and a damaged Bunsen burner, manifesting that the 'Scientific laboratory' mentioned in the prospectus was no idle boast.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Несмотря на частое напряжение и затрачиваемые усилия, Индия продолжает оставаться свободной многопартийной демократией; возможно, испорченной и неэффективной, но, тем не менее, процветающей.Despite many stresses and strains, India has a remained a freewheeling multi-party democracy – corrupt and inefficient, perhaps, but nonetheless flourishing.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
– Ты победил, – спокойно сказал он, желая испортить Пууку удовольствие от очередной пытки.“You have won,” he said calmly, hoping to steal some of the pleasure from Pook.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
— Полнее?! — с неподдельным ужасом воскликнул директор. — Вы бы его навеки испортили!'Plump!' exclaimed the manager, quite horrified, 'you'd spoil it for ever.'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Истинные же причины были хорошо известны всем присутствующим, но Вильерс поспешил о них напомнить, и у Чельтвина снова испортилось настроение.The real reason was known to everyone in the briefing room, but Villiers' next words brought it home to them anew, and Cheltwyn felt his depression come flooding back.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
tainted
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
marred
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 3.
spoilt
translation added by mila_star
Collocations
намеренно испорченный
adulterated
испорченный адрес
broken address
испорченный отпуск
busman's holiday
испорченный телефон
Chinese whispers
испорченный зуб
decayed tooth
испорченный вкус
depraved palate
испорченный воздух
foul air
безнадежно испорченный
FUBAR
испорченный файл
garbled file
испорченный избирательный бюллетень
mutilated ballot
испорченный, подверженный разложению
peccant
нравственно испорченный
rotten
испорченный продукт
spoilage
испорченный товар
spoilage
испорченный товар
spoiled goods
Word forms
испортить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | испортить |
Будущее время | |
---|---|
я испорчу | мы испортим |
ты испортишь | вы испортите |
он, она, оно испортит | они испортят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испортил | мы, вы, они испортили |
я, ты, она испортила | |
оно испортило |
Действит. причастие прош. вр. | испортивший |
Страдат. причастие прош. вр. | испорченный |
Деепричастие прош. вр. | испортив, *испортивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испорти, испорть | испортите, испортьте |
Побудительное накл. | испортимте |
Инфинитив | испортиться |
Будущее время | |
---|---|
я испорчусь | мы испортимся |
ты испортишься | вы испортитесь |
он, она, оно испортится | они испортятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испортился | мы, вы, они испортились |
я, ты, она испортилась | |
оно испортилось |
Причастие прош. вр. | испортившийся |
Деепричастие прош. вр. | испортившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испортись, испорться | испортитесь, испортьтесь |
Побудительное накл. | испортимтесь |
испорченный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | испорченный | испорчен |
Жен. род | испорченная | испорченна |
Ср. род | испорченное | испорченно |
Мн. ч. | испорченные | испорченны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |