without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
исполниться
несовер. - исполняться; совер. - исполниться
(осуществляться)
be fulfilled
страд. от исполнить
AmericanEnglish (Ru-En)
исполниться
сов
be fulfilled, come true
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Джулия, которой уже минуло девятнадцать лет, служила кассиршей в ресторане, а Фрэнк - ему скоро должно было исполниться семнадцать - нашел недавно работу в фруктово-овощном магазине.Julia, now nineteen, was cashiering for a local downtown restaurant, and Frank, nearing seventeen, had but recently found work in a fruit and vegetable commission house.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но не торопитесь заключить, что все ваши желания могут легко и быстро исполниться.But be not so hasty as to presume, that all which you may desire in this matter can be either easily or speedily accomplished."Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
В следующем месяце должно исполниться тридцать.He would be thirty next month.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Как оказалось, моему желанию предстояло вскоре исполниться.As it turned out, my wish was soon to be fulfilled.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
«Я поверю в это, Билл Блэйк, не ранее чем исполниться хотя бы одно из твоих пророчеств».“If one of your prophecies comes true, Bill Blake, then I'll believe it, but not until.”Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Нихтврен, исполняющий этот трюк перед людьми, был тем, чего я раньше никогда не видела, хотя читала об этом отчеты и посещала стандартные уроки Паранормального Поведения в Академии.A Nichtvren performing that trick in front of humans was something I’d never seen before, though I’d read accounts of it and taken the standard Paranormal Behavior classes at the Academy.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И так дурно исполнил я взятый на себя долг!and so imperfectly have I discharged my trust!"Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Людмила Николаевна сказала: – Завтра ему исполнится ровно девятнадцать лет и семь месяцев.'Tomorrow,' said Lyudmila, 'he'll be nineteen years and seven months old.'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Все это и исполнил над усопшим сам отец Паисий. После отирания одел его в монашеское одеяние и обвил мантиею; для чего, по правилу, несколько разрезал ее, чтоб обвить крестообразно.All this was done by Father Paissy, who then clothed the deceased in his monastic garb and wrapped him in his cloak, which was, according to custom, somewhat slit to allow of its being folded about him in the form of a cross.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я слаб, Армор, и я не смог исполнить волю Господа.I am weak, Armor, and I failed at what the Lord required.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Когда лучше исполнять опцион «колл» — на дату с дивидендом или на дату без дивиденда?Is it better to exercise a call option on the with-dividend date or on the ex-dividend date?Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
-- Это уж я знаю, зачем мне его надо сюда на мороз, -- деспотически отрезал Коля (что ужасно любил делать с этими "маленькими"), и Смуров побежал исполнять приказание."I know why I want to see him out here in the frost," Kolya cut him short in the despotic tone he was fond of adopting with "small boys," and Smurov ran to do his bidding.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ральфа не слишком интересовало невысказанное предположение о том, не они ли с Луизой исполнят то, чего хотят от них эти два счастливых придурка, но вряд ли момент был подходящим для высказывания своего мнения.Ralph didn’t much care for the unspoken assumption that he and Lois were going to do whatever it was these two happy gauchos wanted, but this didn’t seem like exactly the right time to say so.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Ожидалось, что Эдди Иззард исполнит партию клавишника в юровской интерпретации «Вены».Word was, Eddie Izzard would be playing piano on Midge Ure’s version of “ Vienna.”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Тимор-Лешти исполнена решимости обеспечить, чтобы ее территория не использовалась в качестве убежища для террористов или тех лиц, которые помогают им или поддерживают их.Timor-Leste is determined not to be a safe haven for terrorists or those who aid and abet them.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
исполниться ярости
be filled with wrath
исполняющий обязанности
A/-
присяжный, имеющий возможность исполнить свои обязанности
able juror
исполнять роль
act
исполняющий обязанности
acting
временно исполняющий обязанности директора
acting director
исполняющий обязанности судьи
acting judge
исполняющий обязанности администратора
acting manager
исполняющий обязанности должностного лица
acting officer
временно исполняющий обязанности президента
acting president
лицо, исполняющее обязанности президента
acting President
число лет, исполняющееся в ближайшую годовщину рождения
age at the next birthday
приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично
all or any part order
приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично
all-or-any part
приказ брокеру исполнить сделку в полной сумме
all-or-none
Word forms
исполнить
глагол, переходный
Инфинитив | исполнить |
Будущее время | |
---|---|
я исполню | мы исполним |
ты исполнишь | вы исполните |
он, она, оно исполнит | они исполнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнил | мы, вы, они исполнили |
я, ты, она исполнила | |
оно исполнило |
Действит. причастие прош. вр. | исполнивший |
Страдат. причастие прош. вр. | исполненный |
Деепричастие прош. вр. | исполнив, *исполнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполни | исполните |
Побудительное накл. | исполнимте |
Инфинитив | исполниться |
Будущее время | |
---|---|
я исполнюсь | мы исполнимся |
ты исполнишься | вы исполнитесь |
он, она, оно исполнится | они исполнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнился | мы, вы, они исполнились |
я, ты, она исполнилась | |
оно исполнилось |
Причастие прош. вр. | исполнившийся |
Деепричастие прош. вр. | исполнившись, исполнясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполнись | исполнитесь |
Побудительное накл. | исполнимтесь |
Инфинитив | исполнять |
Настоящее время | |
---|---|
я исполняю | мы исполняем |
ты исполняешь | вы исполняете |
он, она, оно исполняет | они исполняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнял | мы, вы, они исполняли |
я, ты, она исполняла | |
оно исполняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | исполняющий | исполнявший |
Страдат. причастие | исполнимый, исполняемый | |
Деепричастие | исполняя | (не) исполняв, *исполнявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполняй | исполняйте |
Инфинитив | исполняться |
Настоящее время | |
---|---|
я исполняюсь | мы исполняемся |
ты исполняешься | вы исполняетесь |
он, она, оно исполняется | они исполняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнялся | мы, вы, они исполнялись |
я, ты, она исполнялась | |
оно исполнялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | исполняющийся | исполнявшийся |
Деепричастие | исполняясь | (не) исполнявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполняйся | исполняйтесь |