without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
и
союз
(соединение) and; (последовательность) and then; (соответствие ожидавшемуся) and so
(именно) that is what, that is where, that is who
(с сослагательным наклонением; не переводится || with subjunctive mood; not translated):
(также) too; (при отрицании || with negative) either
(при перечислении || when enumerating) and
(даже) even
межд.; уст.
now!, well!
AmericanEnglish (Ru-En)
и
and
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мне нравилось осознавать, что я делаю что-то такое, что рядовой человек не мог или не захотел бы делать, и конечно же, я не собирался находить удовлетворение в том нудном существовании своего отца, которое видел в то время.I liked knowing that I was doing something the average person couldn't or wouldn't; and for sure, I was not going to find that kind of satisfaction in what I saw at the time as my father's humdrum existence.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Он показал мне мое будущее жилище — комнату, к которой вела железная (и конечно же без перил) лестница, — и молча исчез.He pointed out the room where I was to live, at the top of a flight of iron stairs (no railing, naturally), and disappeared without a word.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Она отшатнулась. У нее не было сил скрыться от этого голоса, и конечно же она не могла вынырнуть из этого радостного океана тепла; она просто выпрямила спину, потому что ей было страшно неудобно и тяжело стоять таким образом…She leaned back, not to escape the voice, certainly not to escape that nice pool of warmth, merely to straighten her spine because it was uncomfortable and so awkward leaning over like that—Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
И конечно же, он не имел права ухаживать за ней, даже если б хотел, а он не хотел, – она ему просто нравилась, вот и все.And of course he could not court her even if he wanted to, which he did not-he liked her, that was all.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
И конечно же, Сюзанна помнила, что сейчас Рождество – время любви, праздник семейных радостей, мира и добра.And she was aware of Christmas, that season of love and family and peace and generosity.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
И конечно же, после того как она сказала это, ответ, конечно же, был «нет», и он ответил, благодарный ей за то, что вот теперь у него будет этот первый раз (незаслуженный дар, который он принял смиренно и страстно).And of course when she said that of course the answer was no, and he gave it, grateful to her for making this his first time (an undeserved gift that he took humble and eager).Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
И конечно же, на свадьбу приехали все друзья Сюзанны: Клаудия Мартин, Анна Батлер с мистером Батлером, а также недавно вернувшаяся из Парижа, где выступала с концертами, графиня Эджком с супругом.And all her closest friends were there-Claudia Martin, Anne Butler with Mr. Butler, and the Countess of Edgecombe with her husband, newly returned from a singing engagement in Paris.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Его дедушка, подумал Клай, сказал бы, что чует ирландский дух, и, конечно же, вывод этот хорошо согласовывался с зеленым трилистником на спине куртки.He thought his grandfather would have said the guy's Irish was up, and certainly that went with the big green shamrock on the back of his jacket.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Дао никогда не позволяет себе стать органической религией и, конечно же, никогда не позволило себе стать церковью.Tao never allowed itself to become even an organic religion - naturally, it never allowed itself to become a church.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Более полный, цветной, объемный и, конечно же, более хороший.The bigger, richer, more colorful, more three-dimensional and clear, the better.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
PIM обычно представлена в виде встроенной функции мобильного оборудования и позволяет использовать такие элементы, как календарь, напоминания, телефонная книга, ну и, конечно же, хранимые в ME сообщения.The PIM is usually implemented as an ME internal feature and enables elements such as calendar entries, memos, phone book entries, and of course messages to be stored in the ME.Бодик, Гвинель Ле / Мобильные сообщения: службы и технологии SMS, EMS и МMSBodic, Gwenael Le / Mobile messaging technologies and services SMS, EMS and MMSMobile messaging technologies and services SMS, EMS and MMSBodic, Gwenael Le© 2005 John Wiley & Sons Lid.Мобильные сообщения: службы и технологии SMS, EMS и МMSБодик, Гвинель Ле© ООО «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ»© 2003 John Wiley & Sons Ltd.
Поскольку ваш бизнес предусматривает работу с людьми, чрезвычайно важно знать характер, чтобы понять, сможет ли кандидат нормально работать с вами, с вашими сотрудниками и, конечно же, с клиентами.Since you have other employees in your company and you have to work with external clients, you must understand whether the candidate would function well within the company and cooperate effectively with you, other employees, and the clients.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Мы не знаем всех, кто попал в эту категорию, но там значится мое имя, Элен и, конечно же, Сьюзен Дэй... и ваше.We don’t know everyone who’s on it, but I am, and Helen is, and Susan Day, of course ... and you.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он любит Куинн как сестру и, конечно же, не хочет разлучаться с ней.He loved Quinn like a sister, so of course he wanted to be with her.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Однако, как я и опасался, мисс Кентон читала об отказе в иске по обвинению в клевете и, конечно же, воспользовалась случаем, чтобы кое‑что у меня разузнать.But as I had feared, Miss Kenton had read of the unsuccessful libel action, and inevitably, took the opportunity to probe me a little.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!