without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
зубок
м.р.
(луковичка) bulbil
Biology (Ru-En)
зубок
бот. daughter bulb
clove
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я сунул зубок в рот, даже не очистив до конца, и надкусил.I shoved it in my mouth half-peeled and bit down hard.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
И я рада, рада, что она теперь тебя на зубок подымет!And right glad I am that she'll make a thorough good fool of you.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Помилуйте, Лев Николаевич, - с некоторою досадой вскричал князь Щ., - разве вы не видите, что он вас ловит; он решительно смеется и именно вас предположил поймать на зубок."My dear fellow!" cried Prince S., with some annoyance, "don't you see that he is chaffing you? He is simply laughing at you, and wants to make game of you."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Это камень преткновения для всех вам подобных, а пуще всего - поднимают на зубок, прежде чем узнают, в чем дело!It's always a stumbling-block to people like you, they turn into ridicule before they understand it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Попробуй-ка полуорка на зубок, - прокричал он личи, - а Атрогейт раскроит твой черепок!"Fill yer teeth with half-orc bread," the dwarf yelled to the waiting beast, "while Athrogate leaps atop yer head!Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
На этот раз его занимает вопрос: сколько было бы у него теперь денег, если бы маменька подаренные ему при рождении дедушкой на зубок сто рублей не присвоила себе, а положила в ломбард на имя малолетнего Порфирия?The question that interests him is: How much money would he now have if his dear mother had not taken the 100 rubles given to him by his grandfather when he was born, but had banked it in the name of the young Porfiry?Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be FunAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979Занимательная алгебраПерельман, Яков
А то возьмет, да и прикусит матери грудь, коль уж зубки прорезываются, а сам глазенками-то косит на нее: "Видишь, прикусил!"Or it will bite its mother's breast when its little teeth are coming, while it looks sideways at her with its little eyes as though to say, 'Look, I am biting!'Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Когда у ребенка режутся зубки, вы знаете, как они кричат?When a babby cuts his teeth, ye ken how they cry?"Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Говорит, а у самого еще зубки во рту один о другой колотятся, хе-хе!"Why, his teeth are chattering as he asks, he-he!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- А ты теперь, мой батюшка, на ком угодно зубки точи, хоть на мне; я уйду, мешать не буду."And now, my good sir, you may attack any one you like, even me if you choose; I'm going. I will not hinder you."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Первый вице-премьер, Виктор Зубков, заявил, что проект закона о торговле, который нацелен на регулирование бизнеса ритейлеров, все еще находится на стадии рассмотрения, которая может быть завершена к осени.The First Deputy Prime Minister Victor Zubkov said that the trade law to regulate Russian retail companies is still being worked out and may be finished by autumn.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/30/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/30/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
зубок чеснока
clove
вращающийся зубок
revolving pick
самозатачивающийся зубок
self-sharpening pick
зубок-датчик
sensitized pick
чувствительный зубок
sensitized pick
зубок чеснока
chive
зубок чеснока
chive garlic
орошение зубков
pick face flushing
державка зубка врубовой машины
cutter pick box
заправлять зубки врубовой машины
sharpen picks
схема набора зубков
lacing pattern
Word forms
зубок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | зубок | зубки |
Родительный | зубка | зубков |
Дательный | зубку | зубкам |
Винительный | зубок | зубки |
Творительный | зубком | зубками |
Предложный | зубке | зубках |