without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Особенностью слов является то, что их значения способны извиваться, как змеи, и если вы хотите найти змей, ищите их за словами, которые изменили свои значения.The thing about words is that meanings can twist just like a snake, and if you want to find snakes look for them behind words that have changed their meaning.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
— Немедленно, змей!“Now, serpent.”Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Плодовый сад со своими все еще зелеными чащами, со своей путаницей мшистых стволов, походившей на леса вокруг полуразрушенного строения, беспокоил его. Ему казалось, что здесь, должно быть, очень сыро, полно крапивы и змей.The orchard, with its green depths and chaos of mossy trunks, disquieted him and suggested to his mind some dark, dank spot, teeming with snakes and nettles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Зеленый змей потихоньку подбирался к нашему.The green kite was making its move.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Зрачки чифа расширились, словно он намеревался погасить свет и охотиться на меня, как змей — на мышь.The pupils of his eyes grew wider, as if he intended to switch off the lights and hunt me down like a serpent chasing a mouse.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Морской змей весит раза в два больше него.One of them must outweigh him at least a couple of times.”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Леди? — повторил морской змей, все еще вяло.Lady?” said the sea serpent, still dazedly.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
А квакер, запускающий змей, куда более смешон, чем кто-нибудь другой.And a Quaker flying a kite is a much more ridiculous object than anybody else.'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Христос и Будда глядели вниз с крыши собора на восточную фантасмагорию в стиле Уолта Диснея, на пестрые изображения драконов и змей.Christ and Buddha looking down from the roof of the Cathedral on a Walt Disney fantasia of the East, dragons and snakes in technicolour.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
— Она ещё говорила, что там полно змей, — сказал Уайрман, наконец-то поворачиваясь к нам."She also claimed there are snakes," he said, finally turning around.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Орлы - обитатели высей, буйволы бродят в лугах, ворон - ведун чернокрылый, олень осенен венцом, лебедь, как лилия, бел, и, как лед, холоден змей...Eagle in eyrie, ox in pasture, hart horn-crowned; hawk is swiftest swan the whitest, serpent coldest...Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Джессика с подозрением глянула вниз, но змей видно не было.Jessica looked down suspiciously at the ground, but there were no snakes apparent.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вампиры утратили способность становиться такими же скользкими, влажными, похожими на змей, почти бесформенными, как эти существа.Vampires have lost the wet, slithering, snakelike forms of these amorphous creatures, but have retained the sophistication of their ability to permeate dreams and thought.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
- Несомненно, это тот же самый змей, которого я тщетно преследовал у источника в лесах Нарнии много лет тому назад."This is undoubtedly the same worm that I pursued in vain by the fountain in the forest of Narnia, so many years ago.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но теперь всё, всё проехало, и я обновляюсь как змей.But now that's all over, all over, and I have a new skin, like a snake.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
Noun
- 1.
Wyrm
translation added by FreezeGear -
Collocations
воздушный змей
kite
относящийся к отряду змей
ophidian
патологическая боязнь змей
ophidiophobia
воздушный змей-буксировщик
power kite
морской змей
sea serpent
змей-искуситель
serpent
заклинатель змей
serpent-charmer
заклинатель змей
snake charmer
укротитель змей
snake charmer
воздушный змей с раздвоенным хвостом
swallowtail
спасательный змей для подачи спасательного конца
life kite
бумажный змей
kite
Змей-Горыныч
Dragon
мембрана типа "змея в клетке"
"snake-cage" membrane
ядовитая змея
adder
Word forms
змей
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | змей | змеи |
Родительный | змея | змеев |
Дательный | змею | змеям |
Винительный | змея | змеев |
Творительный | змеем | змеями |
Предложный | змее | змеях |
змея
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | змея | змеи |
Родительный | змеи | змей |
Дательный | змее | змеям |
Винительный | змею | змей |
Творительный | змеёй, змеёю | змеями |
Предложный | змее | змеях |