without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
здание
c.р.
building, edifice
Law (Ru-En)
здание
structure
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я видел, как собрались они у дома престарелых за многие часы до того, как землетрясение разрушило здание.I once saw them gathered at a nursing home in the hours before an earthquake leveled it.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Это было старомодное кирпичное здание с портиком, поддерживаемым высокими белыми колоннами.It was an old-fashioned brick building, with a portico upheld by tall white pillars.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
В этот предрассветный час здание было пустынным, а в следующем месяце оно и вовсе исчезнет с лица земли, поскольку предназначено на снос.It was deserted at this hour, due for demolition next month.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Жизнь переполняла здание и стремилась вырваться наружу.There was so much life here it couldn’t be contained.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Если его поймают у другой женщины... Видите то мирное темное здание из кирпича на склоне горы?If he’s caught visiting any of the others—do you see that cool and restful brown stone building way over there against the hillside?Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Отряды оонитов поджигали любое здание, где они встречали сопротивление.Unie troops were torching any building where they found resistance.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Это не могло быть... нет, это категорически невозможно... не могло быть здание «Ю-Эс-Экс».This could not be ... no, categorically impossible ... could not be the USX building.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
Над рекой величественно высилось благородное здание, построенное Иниго Джонсом.The noble building of Inigo Jones faced the river grandly.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Ранд выбрал это здание для жительства потому, что оно уцелело и находилось неподалеку от центральной площади; высокие потолки создавали ощущение прохлады даже в самые жаркие часы дня, а толстые стены не пропускали ночью сильные холода.He had chosen this building for his quarters because it was whole and near to the plaza; its great high ceilings gave a semblance of coolness even to the hottest part of the day, and its thick walls kept out the worst of the cold at night.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Все направления в ее голове спутались, но, вероятнее всего, двери вели в комнату, из которой был виден вход в здание.Unless she had her directions mixed up, those doors should open up into a room that was at the front of the building.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Три года назад Ванкувер был уничтожен огнем за четверть часа. Сохранилось только одно здание.Vancouver three years ago was swept off by fire in sixteen minutes, and only one house was left standing.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Новое здание депо обвивали хвойные дуги, хлопали флаги, ветер бегал по лозунгам.The new depot was decorated with garlands of evergreen; the flags flapped, and the wind rippled the banners.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
В былые времена, когда изучение наук привлекало лучших людей Союза, это здание было одним из великолепнейших в городе.There had been a time when the study of sciences had attracted some of the foremost men in the Union, when this building had been among the grandest in the city.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Нужно вернуться в куполообразное здание и попробовать вынести оттуда Могиена, Кьо и Яхана.He must go back into the-dome and try to bring out Mogien and Yahan and Kyo.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
— Однако, увы! — прекрасное здание, где он хранился, снесли, чтобы расчистить место министерству дорожного строительства — тому вот уже восемь лет.‘But, alack, the beautiful building in which it was once housed has been torn down to make way for an office of the Ministry of Roads-oh, eight years ago.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
build
translation added by Irina Milovanova
Collocations
вспомогательное здание
accessory building
примыкающее здание
adjacent building
административное здание
administration building
А-образное здание
A-frame
могущего воспрепятствовать доступу света и воздуха в его здание
ancient lights
вспомогательное здание
ancillary building
судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров, а при необходимости и для изъятия их
Anton Piller order
здание с автономной системой энергоснабжения
autarkic house
здание с автономной системой энергообеспечения
autonomous house
здание и содержимое
B.&C
здание плохой архитектуры
barn
панельное здание
bearing-wall building
здание с несущими стенами
bearing-wall construction
здание панельной конструкции
bearing-wall structure
промышленное здание без окон
blackout plant
Word forms
здание
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | здание, *зданье | здания, *зданья |
Родительный | здания, *зданья | зданий |
Дательный | зданию, *зданью | зданиям, *зданьям |
Винительный | здание, *зданье | здания, *зданья |
Творительный | зданием, *зданьем | зданиями, *зданьями |
Предложный | здании, *зданье | зданиях, *зданьях |