about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

затягивать

(что-л.) несовер. - затягивать; совер. - затянуть

  1. tighten, draw tight, pull tight; gird, lace, enclose, press

  2. (чем-л.; покрывать)

    cover (with), clothe (in)

  3. (задерживать) protract, delay, drag out

  4. (засасывать) draw in, suck in

  5. (во что-л.) involve (in), draw (into)

  6. (песню || a song) begin, strike up

Law (Ru-En)

затягивать

temporize

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Хорошо, — согласился Босини, — только не будем затягивать.
"Very well," assented Bosinney. "But we'll hurry up, if you don't mind.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Можно было не сомневаться: скажи я, что знаю Мэй – в эту кашу немедленно засосет и дружище Готанду. Ведь это он свел меня с нею. Но затягивать сюда еще и Готанду я не мог.
I could've said yes, of course, but then I would've had to tell them about Gotanda, who was my link to Mei, and his life would be ruined if this got out to the media.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Но даже им, исполинам, было не под силу удержать телегу. Дюйм за дюймом всех начало затягивать в водоворот, тюки тянули их на дно.
The effort was heroic, but giants though they were, the task was too great and they were dragged, inch by inch, downward and under.
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Или ее собственная жизнь с Максом, которого уже начинало затягивать в пучину обыденщины, чтоб ему пусто было.
Or how contented she was with old stick-in-the-mud Max, damn it.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Когда мы начнем медленно затягивать петлю, то увидим, что ее нельзя сжать до размеров точки; в лучшем случае, ее можно стянуть до окружности сжатого пончика, то есть до окружности «дырки».
As we slowly collapse the loop, we find that it cannot be compressed to a point; at best, it can be shrunk to the circumference of the hole.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Затем сборщик поставил на место болты и начал их затягивать.
Then he slipped in the bolts and began to tighten them up.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Что бы я выбрала: держать ее или затягивать шарф?
Would I hold her down or pull?
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Затягивать далее свое отсутствие было невозможно.
It could be protracted no longer.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Затем губки 6, 7 слегка раскрывают и выводят из-под прошитой нити, Обвивную нить затягивают.
Then gripping jaws 6 and 7 are slightly opened and taken out from under the stitched string, the twining round string is tightened.
Небо затянуто тучами, готовыми в любую минуту обрушиться проливным дождем. Тихо, безветренно.
It was cloudy and looked like it was about to storm, but there wasn't any wind.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Маленькие лампы мигали по сторонам, на стенах, которые некогда были затянуты древней священной вышивкой-вуалью. На этой вуали было лицо Матери. Оно благосклонно взирало на своих людей.
Small lamps flickered round the circumference of the walls, which had once been hung with an ancient and holy tapestry known as the Veil, from which the face of the Mother, many times repeated, had looked benignly upon her children.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Приземлившись в Ричмонде, мы направились к находившимся на автостоянке автомобилям. Я была первой, кто решил прервать эту затянувшуюся паузу.
It wasn't until we were walking to our cars in the parking lot that I decided to take initiative.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
– Он затянулся трубкой.
He took another puff of his pipe.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Сомс полагал, что Ледисмит будет взят и что война может затянуться на год.
Soames thought Ladysmith would fall, and it might last a year.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Мы снова наполнили стаканы и хором затянули следующие слова, причем Гаррис запевал дрожащим от волнения голосом, а я и Джордж вторили ему:
We re- filled our glasses and joined in; Harris, in a voice trembling with emotion, leading, and George and I following a few words behind:
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980

Add to my dictionary

затягивать1/9
tighten; draw tight; pull tight; gird; lace; enclose; press

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    delay

    translation added by FireQueen Harmony
    1
  2. 2.

    postpone smth

    translation added by Jenny Smith
    1
  3. 3.

    procrastinate

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    2
  4. 4.

    tighten, protract

    translation added by Анастасия Ким
    0
  5. 5.

    delay, drag

    translation added by Constantine Fun-English
    0

Collocations

затягивать кровлю
bridge
затягивать сеткой
net
затягивать в корсет
stay
затягивать прения с тем, чтобы отсрочить голосование
talk out
затягивать пояс потуже
tighten one's belt
затягивать с моментом
torque to
затягивать пояс
tighten belt
затягивать болт
tighten bolt
затягивать динамометрическим ключом
torque tighten
затягивать ключом
wrench-tighten
затягивать винт
tighten a screw
затягивать переговоры
drag out the negotiations
затягивать обсуждение
defer a discussion
затягивать решение
delay a solution
затягивать поясом
belt on

Word forms

затянуть

глагол, переходный
Инфинитивзатянуть
Будущее время
я затянумы затянем
ты затянешьвы затянете
он, она, оно затянетони затянут
Прошедшее время
я, ты, он затянулмы, вы, они затянули
я, ты, она затянула
оно затянуло
Действит. причастие прош. вр.затянувший
Страдат. причастие прош. вр.затянутый
Деепричастие прош. вр.затянув, *затянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затянизатяните
Побудительное накл.затянемте
Инфинитивзатянуться
Будущее время
я затянусьмы затянемся
ты затянешьсявы затянетесь
он, она, оно затянетсяони затянутся
Прошедшее время
я, ты, он затянулсямы, вы, они затянулись
я, ты, она затянулась
оно затянулось
Причастие прош. вр.затянувшийся
Деепричастие прош. вр.затянувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затянисьзатянитесь
Побудительное накл.затянемтесь
Инфинитивзатягивать
Настоящее время
я затягиваюмы затягиваем
ты затягиваешьвы затягиваете
он, она, оно затягиваетони затягивают
Прошедшее время
я, ты, он затягивалмы, вы, они затягивали
я, ты, она затягивала
оно затягивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезатягивающийзатягивавший
Страдат. причастиезатягиваемый
Деепричастиезатягивая (не) затягивав, *затягивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затягивайзатягивайте
Инфинитивзатягиваться
Настоящее время
я затягиваюсьмы затягиваемся
ты затягиваешьсявы затягиваетесь
он, она, оно затягиваетсяони затягиваются
Прошедшее время
я, ты, он затягивалсямы, вы, они затягивались
я, ты, она затягивалась
оно затягивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезатягивающийсязатягивавшийся
Деепричастиезатягиваясь (не) затягивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затягивайсязатягивайтесь